"إلى هذه العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al proceso
        
    • a este proceso
        
    • a ese proceso
        
    • en este proceso
        
    • de este proceso
        
    • este ejercicio
        
    No obstante, es importante que el Gobierno mismo dé prioridad al proceso. UN بيد أنه من المهم أن تعطي الحكومة نفسها أولوية إلى هذه العملية.
    En cuanto a Burundi, debe continuarse con la aplicación de los Acuerdos de Arusha y convencerse a los rebeldes para que se sumen al proceso. UN أما بالنسبة لبوروندي، فإن تنفيذ اتفاقات أروشا يجب أن يستمر، كما يتعين إقناع المتمردين بأنه ينبغي لهم الانضمام إلى هذه العملية.
    China no sólo debe unirse a este proceso, sino que también está en condiciones de participar activamente en el mismo. UN ولا تحتاج الصين إلى الانضمام إلى هذه العملية فحسب، بل يمكنها أن تؤدي أيضاً دوراً إيجابياً فيها.
    Esperamos que todos los Estados poseedores de armas nucleares se sumen pronto a este proceso. UN ونحن نتطلع إلى إنضمام كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى هذه العملية في وقت مبكر.
    En ese sentido, podía atribuirse a ese proceso el mejoramiento de la cultura sobre asuntos oceánicos dentro del organismo y a nivel de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن، يمكن أن يعزى إلى هذه العملية تحسين ثقافة شؤون المحيطات على مستوى الوكالة ومستوى الأمم المتحدة.
    Debemos pedir a la comunidad internacional que preste asistencia en este proceso. UN ولا بد وأن نطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى هذه العملية.
    Una mayor participación de los representantes del personal contribuiría también a dar legitimidad al proceso. UN ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية.
    Sin embargo, para lograr el objetivo común de este órgano hay que acelerar el ritmo de desarme nuclear y persuadir a los demás Estados poseedores de armas nucleares para que reconozcan la necesidad de sumarse al proceso. UN غير أنه، كيما يتسنى تحقيق الهدف المشترك لهذه الهيئة، يتعين التعجيل بخطى نزع السلاح النووي وإقناع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بالإقرار بضرورة الانضمام إلى هذه العملية.
    La Unión Europea se incorporó al proceso el 13 de febrero. UN وانضم الاتحاد الأوروبي إلى هذه العملية في 13 شباط/فبراير.
    Habrá que estudiar la posibilidad de fusionar el plan de mediano plazo con el esbozo del presupuesto, fundamentalmente con miras a determinar con más facilidad la contribución que el CPC puede aportar al proceso en su conjunto. UN وينبغي النظر في إمكانية دمج الخطة المتوسطة الأجل من مخطط الميزانية، بحيث تتيسر بشكل خاص عملية تحديد المساهمة التي يمكن للجنة أن تقدمها إلى هذه العملية في مجملها.
    Por esta razón, el heterogéneo material que recibe la secretaría no permite un análisis sustantivo ni significativo del apoyo que las organizaciones intergubernamentales brindan al proceso. UN وعليه، فإن المواد المتباينة التي تتلقاها الأمانة لا تتيح إجراء تحليل موضوعي ذي مغزى للدعم الذي تقدمه المنظمات الحكومية الدولية إلى هذه العملية.
    :: Los excombatientes que se sometan al proceso serán desarmados y registrados por la MONUC en las zonas de concentración, donde normalmente permanecen un máximo de 48 horas. UN :: تقوم البعثة بنـزع سلاح المقاتلين السابقين الذين ينضمون إلى هذه العملية وبتسجيلهم في مناطق التجمع المذكورة التي يبقون فيها عادةً فترة أقصاها 48 ساعة.
    El décimo aniversario de la aprobación y entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño dará un carácter especial a este proceso. UN وستضيف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل ونفاذها بعدا خاصا إلى هذه العملية.
    En la declaración el Gobierno destacó la importancia de la conversión del RUF en partido político y prometió pleno apoyo a este proceso. UN وأقر بيان الحكومة بأهمية تحويل الجبهة الثورية المتحدة إلى حزب سياسي، وتعهﱠد بتقديم دعم الحكومة الكامل إلى هذه العملية.
    Por lo tanto, es importante que las Naciones Unidas presten apoyo y asistencia a este proceso y es en este espíritu que se hace la petición mencionada más arriba. UN لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه.
    Instamos a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se sumen a este proceso. UN وندعو جميع الدول النووية الأخرى للانضمام إلى هذه العملية.
    Hacemos un llamamiento al resto de las naciones que tienen armas nucleares para que se sumen a este proceso. UN وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como otras organizaciones no gubernamentales, deben asociarse a ese proceso. UN وينبغي أن تنضم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك سائر المنظمات الحكومية إلى هذه العملية.
    Suiza estaba convencida de que la sociedad civil seguiría aportando una valiosa contribución a ese proceso. UN وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية.
    Invita a España a incorporarse a ese proceso, que contó con el apoyo del anterior Gobierno español. UN ودعا إسبانيا إلى أن تعود إلى هذه العملية التي أيدتها الحكومة الإسبانية السابقة.
    La decisión relativa a la forma y el mandato de la nueva institución nacional se basará en este proceso. UN وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية.
    Todas las comunidades de base, sin distinción alguna, deben formar parte de este proceso. UN وقد طُلب من جميع المجتمعات المحلية دون استثناء الانضمام إلى هذه العملية.
    Como uno de los Amigos de 1999, el Gobierno de la India se sintió muy complacido al verse asociado con este ejercicio. UN وحكومة الهند بوصفها من أصدقاء عام ١٩٩٩، أسعدها أن تنضم إلى هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus