No obstante, es importante que el Gobierno mismo dé prioridad al proceso. | UN | بيد أنه من المهم أن تعطي الحكومة نفسها أولوية إلى هذه العملية. |
En cuanto a Burundi, debe continuarse con la aplicación de los Acuerdos de Arusha y convencerse a los rebeldes para que se sumen al proceso. | UN | أما بالنسبة لبوروندي، فإن تنفيذ اتفاقات أروشا يجب أن يستمر، كما يتعين إقناع المتمردين بأنه ينبغي لهم الانضمام إلى هذه العملية. |
China no sólo debe unirse a este proceso, sino que también está en condiciones de participar activamente en el mismo. | UN | ولا تحتاج الصين إلى الانضمام إلى هذه العملية فحسب، بل يمكنها أن تؤدي أيضاً دوراً إيجابياً فيها. |
Esperamos que todos los Estados poseedores de armas nucleares se sumen pronto a este proceso. | UN | ونحن نتطلع إلى إنضمام كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى هذه العملية في وقت مبكر. |
En ese sentido, podía atribuirse a ese proceso el mejoramiento de la cultura sobre asuntos oceánicos dentro del organismo y a nivel de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الشأن، يمكن أن يعزى إلى هذه العملية تحسين ثقافة شؤون المحيطات على مستوى الوكالة ومستوى الأمم المتحدة. |
Debemos pedir a la comunidad internacional que preste asistencia en este proceso. | UN | ولا بد وأن نطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى هذه العملية. |
Una mayor participación de los representantes del personal contribuiría también a dar legitimidad al proceso. | UN | ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية. |
Sin embargo, para lograr el objetivo común de este órgano hay que acelerar el ritmo de desarme nuclear y persuadir a los demás Estados poseedores de armas nucleares para que reconozcan la necesidad de sumarse al proceso. | UN | غير أنه، كيما يتسنى تحقيق الهدف المشترك لهذه الهيئة، يتعين التعجيل بخطى نزع السلاح النووي وإقناع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بالإقرار بضرورة الانضمام إلى هذه العملية. |
La Unión Europea se incorporó al proceso el 13 de febrero. | UN | وانضم الاتحاد الأوروبي إلى هذه العملية في 13 شباط/فبراير. |
Habrá que estudiar la posibilidad de fusionar el plan de mediano plazo con el esbozo del presupuesto, fundamentalmente con miras a determinar con más facilidad la contribución que el CPC puede aportar al proceso en su conjunto. | UN | وينبغي النظر في إمكانية دمج الخطة المتوسطة الأجل من مخطط الميزانية، بحيث تتيسر بشكل خاص عملية تحديد المساهمة التي يمكن للجنة أن تقدمها إلى هذه العملية في مجملها. |
Por esta razón, el heterogéneo material que recibe la secretaría no permite un análisis sustantivo ni significativo del apoyo que las organizaciones intergubernamentales brindan al proceso. | UN | وعليه، فإن المواد المتباينة التي تتلقاها الأمانة لا تتيح إجراء تحليل موضوعي ذي مغزى للدعم الذي تقدمه المنظمات الحكومية الدولية إلى هذه العملية. |
:: Los excombatientes que se sometan al proceso serán desarmados y registrados por la MONUC en las zonas de concentración, donde normalmente permanecen un máximo de 48 horas. | UN | :: تقوم البعثة بنـزع سلاح المقاتلين السابقين الذين ينضمون إلى هذه العملية وبتسجيلهم في مناطق التجمع المذكورة التي يبقون فيها عادةً فترة أقصاها 48 ساعة. |
El décimo aniversario de la aprobación y entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño dará un carácter especial a este proceso. | UN | وستضيف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل ونفاذها بعدا خاصا إلى هذه العملية. |
En la declaración el Gobierno destacó la importancia de la conversión del RUF en partido político y prometió pleno apoyo a este proceso. | UN | وأقر بيان الحكومة بأهمية تحويل الجبهة الثورية المتحدة إلى حزب سياسي، وتعهﱠد بتقديم دعم الحكومة الكامل إلى هذه العملية. |
Por lo tanto, es importante que las Naciones Unidas presten apoyo y asistencia a este proceso y es en este espíritu que se hace la petición mencionada más arriba. | UN | لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه. |
Instamos a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se sumen a este proceso. | UN | وندعو جميع الدول النووية الأخرى للانضمام إلى هذه العملية. |
Hacemos un llamamiento al resto de las naciones que tienen armas nucleares para que se sumen a este proceso. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى الانضمام إلى هذه العملية. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como otras organizaciones no gubernamentales, deben asociarse a ese proceso. | UN | وينبغي أن تنضم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك سائر المنظمات الحكومية إلى هذه العملية. |
Suiza estaba convencida de que la sociedad civil seguiría aportando una valiosa contribución a ese proceso. | UN | وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية. |
Invita a España a incorporarse a ese proceso, que contó con el apoyo del anterior Gobierno español. | UN | ودعا إسبانيا إلى أن تعود إلى هذه العملية التي أيدتها الحكومة الإسبانية السابقة. |
La decisión relativa a la forma y el mandato de la nueva institución nacional se basará en este proceso. | UN | وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
Todas las comunidades de base, sin distinción alguna, deben formar parte de este proceso. | UN | وقد طُلب من جميع المجتمعات المحلية دون استثناء الانضمام إلى هذه العملية. |
Como uno de los Amigos de 1999, el Gobierno de la India se sintió muy complacido al verse asociado con este ejercicio. | UN | وحكومة الهند بوصفها من أصدقاء عام ١٩٩٩، أسعدها أن تنضم إلى هذه العملية. |