En respuesta a un memorando transmitido por el Relator Especial al Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Myanmar, este país proporcionó información detallada. | UN | وقدمت استجابة لمذكرة خطية موجهة من المقرر الخاص إلى وزير الشؤون الخارجية لاتحاد ميانمار معلومات تفصيلية. |
Me complace dar la palabra ahora al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, Excmo. Sr. Abdul Sattar. | UN | ويطيب لي الآن أن أعطي الكلمة إلى وزير الشؤون الخارجية في باكستان، صاحب السعادة السيد عبد الستار. |
3. El Representante Especial envió un recordatorio al Ministro de Relaciones Exteriores en relación con la permanencia en la cárcel de Abbas Amir-Entezam. | UN | 3- وجه الممثل الخاص رسالة تذكيرية إلى وزير الشؤون الخارجية تتعلق باستمرار احتجاز عباس أمير إنتزام. |
Los casos ocurridos durante los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo se transmiten directamente al Ministro de Relaciones Exteriores del país de que se trate por los medios más directos y rápidos. | UN | إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأكثرها مباشرة. |
El 18 de junio de 2014, el Presidente envió una carta al Ministro de Asuntos Exteriores de Andorra para felicitar a su Gobierno por haber aprobado la adhesión de Andorra a la Convención. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه 2014، بعث الرئيس برسالة إلى وزير الشؤون الخارجية في أندورا لتهنئة حكومته على إقرار انضمام أندورا إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Así, se ha dirigido al Ministro de Relaciones Exteriores y al Representante Permanente de la República de Belarús ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para solicitar la celebración de reuniones y una visita oficial al país. | UN | لذلك قدم طلبات إلى وزير الشؤون الخارجية والممثل الدائم لجمهورية بيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف لعقد اجتماعات والقيام بزيارة رسمية إلى البلد. |
El Grupo de Trabajo transmitirá esas denuncias al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de que se trate por los medios más directos y rápidos, y solicitará a ese Estado que investigue la cuestión e informe al Grupo de Trabajo. | UN | ويحيل الفريق العامل هذه الادّعاءات مباشرةً وبأسرع الوسائل إلى وزير الشؤون الخارجية في الدولة المعنيّة ويطلب إلى الدولة إجراء التحقيقات اللازمة وإطلاع الفريق العامل على النتائج. |
5. En esa misma fecha, el Representante Especial dirigió una carta al Ministro de Relaciones Exteriores en relación con la presunta detención, maltrato y condena de Behrouz Javid-Tehrani. | UN | 5- وفي نفس التاريخ، وجه الممثل الخاص رسالة إلى وزير الشؤون الخارجية تتعلق بادعاءات احتجاز بهروز جافيد - طهراني وإساءة معاملته وادانته. |
12. Los casos ocurridos durante los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo se transmiten directamente al Ministro de Relaciones Exteriores del país de que se trate por los medios más directos y rápidos. | UN | 12- الحالات التي تقع خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأقصرها. |
455. A raíz de una decisión del Grupo de Trabajo, el 11 de abril de 2005 se envió al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia una solicitud para hacer una visita. | UN | 455- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل، وجه في 11 نيسان/أبريل 2005 إلى وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي طلب للقيام بزيارة إلى البلد. |
14. Los casos ocurridos durante los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo de Trabajo se transmiten directamente al Ministro de Relaciones Exteriores del país de que se trate por los medios más directos y rápidos. | UN | 14- إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني باستخدام أسرع الوسائل وأقصرها. |
7. Los casos de desapariciones forzadas ocurridos durante los tres meses anteriores a la recepción del informe del Grupo se transmiten al Ministro de Relaciones Exteriores del país de que se trate por los medios más directos y rápidos. | UN | 7- إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة وباستخدام أسرع الوسائل إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني. |
Carta de fecha 10 de abril de 2013 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación del Reino de Marruecos por la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana | UN | رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2013 موجهة من رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المملكة المغربية |
El 31 de octubre de 2013, tras su visita a Sri Lanka, la Alta Comisionada dirigió una nueva carta al Ministro de Relaciones Exteriores y otros funcionarios en la que reiteró la disposición de su Oficina a prestar asistencia técnica. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجهت المفوضة السامية مرة أخرى رسالة إلى وزير الشؤون الخارجية ومسؤولين آخرين في أعقاب زيارتها إلى سري لانكا كررت فيها استعداد المفوضية لتقديم المساعدة التقنية. |
Mis escritos, análisis e informes en materia de derechos humanos y derechos del niño se presentaron al Ministro de Relaciones Exteriores, a los departamentos gubernamentales competentes y al Parlamento de Egipto, a los efectos de la formulación de políticas y estrategias, así como de la promulgación de leyes sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | قُدّمت مؤلفاتي وتحاليلي وتقاريري في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل إلى وزير الشؤون الخارجية والإدارات الحكومية المعنية والبرلمان المصري لأغراض صياغة سياسات واستراتيجيات وسن تشريعات تتعلق بحقوق الإنسان. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Venezuela, Excelentísimo Señor Miguel Angel Burelli Rivas. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن إلى وزير الشؤون الخارجية لجمهورية فنزويلا، السيد ميغويل أنجيل بوريللي ريفاس. |
129. Por otra parte, el 23 de agosto de 1996 el Relator Especial envió una carta al Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia, solicitando que se le informara si era efectivo que el Fiscal General de Malasia había propuesto una enmienda a la Ley sobre ejercicio de la profesión de abogado de 1976 que, entre otras cosas, contendría las siguientes disposiciones: | UN | ٩٢١- وإثر تطور آخر في القضية، وجه المقرر الخاص رسالة بتاريخ ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ إلى وزير الشؤون الخارجية في ماليزيا مستفسراً عن ادعاءات بأن النائب العام الماليزي يقترح تعديل قانون مهنة القانون الصادر في عام ٦٧٩١ لينص في جملة أمور على ما يلي: |
13. En una carta de fecha 18 de octubre, el Representante Especial y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados enviaron una carta urgente al Ministro de Relaciones Exteriores en relación con el caso de Shirin Ebadi y Mohsen Rahami, a los que el Tribunal Público de Teherán prohibió el ejercicio de su profesión de abogado. | UN | 13- وفي رسالة مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر عام 2000، انضم الممثل الخاص إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين ووجها رسالة عاجلة إلى وزير الشؤون الخارجية الإيراني تتعلق بحالة شيرين أبادي ومحسن رهامي اللذين أمرت المحكمة العامة في طهران بوقف ممارستهما لمهنة المحاماة. |
Carta No. MFA/0116/2-1/02 de fecha 18 de abril de 2002, dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de Marruecos por el Ministro de Relaciones Exteriores de Liberia, en que le comunicaba los detalles del despliegue de efectivos en la frontera entre Liberia y Guinea y en la frontera entre Liberia y Sierra Leona. | UN | 7 - رسالة تحمل الرقم MFA/0116/2-1/ ' 02 مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002 موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية للمغرب من وزير خارجية ليبريا يبلغه بها عن تفاصيل نشر القوات على الحدود بين ليبريا وغينيا، فضلا عن الحدود بين ليبريا وسيراليون. |
5. A raíz de las cartas de solicitud del Director General dirigidas al Ministro de Relaciones Exteriores de Islandia en abril de 2000 y en agosto de 2002 y merced a los buenos oficios de un Estado Miembro de la ONUDI, se estrecharon los contactos con el Gobierno de Islandia. | UN | 5- ونتيجة تشجيع المدير العام في رسالتي التماس إلى وزير الشؤون الخارجية الإيسلندي في نيسان/أبريل 2000 وآب/أغسطس 2002، وكذلك بواسطة المساعي الحميدة لإحدى الدول الأعضاء في اليونيدو، أقيمت صلات أوثق مع الحكومة الإيسلندية. |
43. El 8 de marzo de 2001, el Representante Especial se dirigió al Ministro de Asuntos Exteriores y al Ministro de Justicia pidiendo información sobre el Sr. Donato Ndongo-Bidyogo, quien reside en España desde hace 20 años, y a quien se le habría negado la renovación de su pasaporte, caducado desde 1999. | UN | 43- وأرسل الممثل الخاص في 8 آذار/مارس 2001 خطاباً إلى وزير الشؤون الخارجية والى وزير العدل يطلب فيه معلومات عن السيد دوناتو اندونغو - بيديوغو، الذي يعيش في إسبانيا منذ 20 عاماً ويزعم أنه قدم طلباً لتجديد جواز سفره الذي انتهت مدة صلاحيته عام 1999 ورُفض طلبه. |