"إلى وضعها الطبيعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la normalidad
        
    • normalidad a
        
    • normalidad en
        
    • se ha normalizado
        
    La vida en las zonas recientemente liberadas está volviendo paulatinamente a la normalidad. UN والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد.
    El orador espera sinceramente que la medida se revoque cuando la situación vuelva a la normalidad. UN وأعرب عن صادق أمله في أن يجري إلغاء هذا التدبير عندما تعود الحالة إلى وضعها الطبيعي.
    No podemos permitirnos relajar la vigilancia y pensar que la vida ha regresado a la normalidad. UN وليس بوسعنا أن نرتاح ونقول إن الحياة قد عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Además se ha restablecido la paz y la estabilidad, y la vida ha vuelto a la normalidad en Myanmar. UN وفضلاً عن هذا فقد أُعيد السلام والاستقرار وعادت الحياة إلى وضعها الطبيعي في ميانمار.
    Posteriormente, la administración de justicia volvió a la normalidad. UN وقد عادت إقامة العدل بعد ذلك إلى وضعها الطبيعي.
    Sin duda las cosas volverían a la normalidad. TED ستعود الأمور إلى وضعها الطبيعي بكل تأكيد.
    Sí, es fantástico que las cosas hayan vuelto a la normalidad. Open Subtitles نعم، انه امر رائع لدينا أشياء أخيرا إلى وضعها الطبيعي.
    Las cosas regresaron a la normalidad. Open Subtitles خلال الأسبوع المقبل، الأمور عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Sólo hasta que descubra cómo hacer que vuelvan las cosas a la normalidad. Open Subtitles أجل، حتّى أكتشف كيفيّة إعادة هذه الأشياء إلى وضعها الطبيعي
    Veo que regresaste, volviste a la normalidad. Open Subtitles أظن بأنك لم تجلبه لها الهاتف حتى تعود إلى وضعها الطبيعي
    En poco tiempo, todo volvió a la normalidad. Open Subtitles قبل فترة طويلة، تحول كل شيء إلى وضعها الطبيعي.
    Las criadas han regresado a la normalidad la sala de estar. Open Subtitles الخادمات أعادوا غرفة الرسم إلى وضعها الطبيعي
    Cuando me borres la memoria todo volverá a la normalidad y podrás planear tu próximo golpe. Open Subtitles بعد أن تمسح ذاكرتي ستعود الأمور إلى وضعها الطبيعي
    Finalmente después de 48 horas, los niveles de oxígeno vuelven a la normalidad. Open Subtitles وأخيرا بعد 48 ساعة طويلة، مستويات الاوكسجين تقريبا عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Después de esa noche, las cosas volvieron a la normalidad. Open Subtitles ليندسي: بعد تلك الليلة، الأمور عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Los americanos se irán y las cosas retornarán a la normalidad. Open Subtitles الأمريكيون سوف يغادرون. وسوف تعود الأمور إلى وضعها الطبيعي.
    Hasta que todo vuelva a la normalidad. Open Subtitles على الأقل حتى تعود الامور إلى وضعها الطبيعي
    Parece que todo ha vuelto a la normalidad. Open Subtitles ويبدو أن الأمور قد عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Skiper, vamos a volver todo a la normalidad, cierto? . Open Subtitles الكابتن، هل حصلت لي بالعودة إلى وضعها الطبيعي.
    Sin embargo, se prevé que la situación general en cuanto al suministro de energía mejorará y es de esperar que vuelva a la normalidad a finales de 1999 gracias a determinadas medidas que el Gobierno está tomando a fin de fortalecer el sector, así como a las negociaciones iniciadas para obtener préstamos con ese fin. UN بيد أن الحالة العامة للطاقة من المتوقع أن تتحسن ويؤمل أن تعود إلى وضعها الطبيعي قبل نهاية عام ١٩٩٩ نتيجة لتدابير معينة تتخذها الحكومة لتعزيز هذا القطاع وللمفاوضات الجارية من أجل الحصول على بعض القروض لهذا الغرض.
    Es preciso señalar que, a partir del segundo semestre de 2000, se ha normalizado la situación en lo referente al pago oportuno de los salarios. UN إلا أنه من الجدير بالملاحظة أن عملية دفع الأجور في الميعاد المحدد قد عادت إلى وضعها الطبيعي منذ منتصف عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus