"إليه في تقرير الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indica en el informe del Secretario General
        
    • señala en el informe del Secretario General
        
    • indicó en el informe del Secretario General
        
    • referencia en el informe del Secretario General
        
    En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 55/258 y en su decisión 56/460, y como se indica en el informe del Secretario General (A/57/310), la Secretaría realizó un estudio sobre la cuestión de la representación geográfica de los consultores y contratistas. UN 22 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/258 ومقررها 56/460، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/57/310)، أجرت الأمانة العامة دراسة لمسألة التمثيل الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين.
    Según se indica en el informe del Secretario General (ibíd.), partiendo del nivel de financiación disponible en ese momento, se previó que el primer desembolso en efectivo de la Secretaría de las Naciones Unidas al Tribunal Especial conforme a su autorización para contraer obligaciones se realizara a principios de 2005. UN 41 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (المرجع نفسـه)، كان من المتوقع استنادا إلى مستوى التمويل المتاح آنذاك، أن تسدد المدفوعات النقدية الأولية إلى المحكمة من قـِـبل الأمانة العامة من سلطة الالتزام في بداية الجزء الأول من عام 2005.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/59/365, párrs. 61 y 62), la experiencia ha revelado problemas y dificultades prácticos en la aplicación de los mecanismos de participación en la financiación de los gastos. UN 53 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/59/365،الفقرتان 61-62)، أبرزت التجربة مشاكل وصعوبات عملية في تنفيذ ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Como se señala en el informe del Secretario General sobre la Cumbre del Milenio de 2010, la meta de mejorar la vida de al menos 100 millones de habitantes de los barrios marginales (meta 7), ha resultado mucho menos ambiciosa de lo necesario para invertir la tendencia al aumento del número de personas que viven en esos barrios. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام عن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، فقد أثبت الهدف 7 منها المتمثل في تحسين حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة أنه ليس طموحا بالقدر الذي يلزم لعكس اتجاه التزايد في أعداد سكان الأحياء الفقيرة.
    Hasta la fecha, el historial mundial es dispar, como se señala en el informe del Secretario General (A/64/665). UN ومازال سجل الإنجاز العالمي متباينا حتى الآن، حسبما وردت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام (A/64/665).
    Elogiando a los países que han hecho contribuciones a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, como se indicó en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social, UN وإذ تثني على البلدان التي تبرعت لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي()،
    4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; UN ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    Asimismo, como se indica en el informe del Secretario General (S/2007/42, párr. 69), el mero tamaño del país, así como la falta de infraestructura de transporte y de comunicaciones sobre el terreno, han hecho necesario utilizar al máximo los mecanismos de apoyo de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما أشير إليه في تقرير الأمين العام (الفقرة 69 من الوثيقة (S/2007/42، أدت ضخامة حجم البلد وانعدام الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات على الأرض إلى إجهاد آليات الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/63/346, párr. 6), en fecha posterior se presentará un informe separado a la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/346، الفقرة 6)، سيقدم تقرير مستقل إلى الجمعية العامة في تاريخ لاحق، وفقا للإجراءات المتبعة.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/63/521) y en las cartas del Contralor (véase párr. 5 supra), los gastos en exceso de las consignaciones son atribuibles en su mayoría a necesidades adicionales de 1.798.100 dólares para gastos operacionales. UN وحسب المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/521) وفي رسالتي المراقب المالي (انظر الفقرة 5 أعلاه)، تعزى النفقات الزائدة في معظمها إلى احتياجات إضافية تتعلق بتكاليف تشغيلية قدرها 100 798 1 دولار.
    Como se indica en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/53/414, párr. 40), en primer lugar, se está insistiendo en los medios de aumentar la movilidad del personal del cuadro orgánico en la categoría de ingreso. UN تنظيم إعادة الانتداب 37 - على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/53/414، الفقرة 40) يولى الاهتمام في المحل الأول لوسائل زيادة التنقل بين موظفي رتبة بداية الخدمة من الفئة الفنية.
    Tal como se indica en el informe del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (A/57/663, secc. II.A.1), los gastos de mantenimiento de la misión en el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 se estiman en 91.752.400 dólares en cifras brutas (87.911.100 dólares en cifras netas). UN 13 - على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام بشأن الميزانية المقترحة للبعثة (A/57/663، الفرع الثاني ألف - 1)، تقدر تكاليف تغطية نفقات البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 بمبلغ إجماليه 400 752 91 دولار (صافيه 100 911 87 دولار).
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/61/733), los gastos para el período ascendieron a 135.988.200 dólares en cifras brutas (119.270.200 dólares en cifras netas), lo que arrojó un saldo no comprometido de 10.947.000 dólares en cifras brutas (8.793.700 dólares en cifras netas), que en cifras brutas representó el 7,5% de los recursos aprobados para el período. UN 26 - وكما أشير إليه في تقرير الأمين العام (A/61/733)، فإن نفقات هذه الفترة قد بلغ إجماليها 200 988 135 دولار (صافيها 200 270 119 دولار)، مما نشأ عنه رصيد غير مربوط إجماليه 000 947 10 دولار (صافيه 700 793 8 دولار) - أي ما إجماليه 7.5 في المائة من الموارد المعتمدة لهذه الفترة.
    Tal como se indica en el informe del Secretario General (véanse párrs. 94 y 95), los miembros del Tribunal, que en su mayoría deben atender otras obligaciones profesionales además de las que les incumben por pertenecer al Tribunal Administrativo, han indicado que estarían dispuestos a modificar sus calendarios de trabajo a fin de conocer de un mayor número de causas, siempre que se les remunere por ello. UN وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام (انظر الفقرتين 94 و 95)، أبدى أعضاء المحكمة - ومعظمهم لديه التزامات مهنية بالإضافة إلى مسؤولياته في المحكمة الإدارية - رغبتهم بإعادة ترتيب جداولهم الزمنية للبت في قضايا إضافية، شرط أن يتلقوا أجراً على ذلك.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/62/784, párr. 71), no se aceptó la recomendación a que se hace referencia en el párrafo 232 del informe de la Junta para el período terminado el 30 de junio de 2007 y en el anexo II de su informe para el período terminado el 30 de junio de 2008. UN 280 - على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/62/784، الفقرة 71)، لم تقبل التوصية المشار إليها في الفقرة 232 من تقرير المجلس للفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2007 وفي المرفق الثاني من تقريره للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008.
    Tal como se indica en el informe del Secretario General (ibíd., párrs. 94 y 95), los miembros del Tribunal, que en su mayoría deben atender otras obligaciones profesionales además de las que les incumben por pertenecer al Tribunal Administrativo, han indicado que estarían dispuestos a modificar sus calendarios de trabajo a fin de conocer de un mayor número de causas, siempre que se les remunere por ello. UN وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام (انظر الفقرتين 94 و 95)، أبدى أعضاء المحكمة - ومعظمهم لديه التزامات مهنية بالإضافة إلى مسؤولياته في المحكمة الإدارية - رغبتهم بإعادة ترتيب جداولهم الزمنية للبت في قضايا إضافية، شرط أن يتلقوا أجرا على ذلك.
    La Comisión Consultiva comparte la preocupación expresada por la Junta por el hecho de que los costos sigan sobrepasando la cuantía de los recursos aprobados para el plan maestro de mejoras de infraestructura, aunque también observa que se ha reducido el déficit previsto, como se indica en el informe del Secretario General (A/65/511, párr. 94). UN 24 - وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلس قلقه إزاء استمرار حالات تجاوزات التكاليف للموارد المعتمدة في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، مع الإشارة أيضاً إلى الانخفاض المسجَّل في العجز المتوقع على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/65/511، الفقرة 94).
    Como se señala en el informe del Secretario General sobre el programa de trabajo plurianual del Foro para el período 2007-2015 (E/CN.18/2007/2), esos acontecimientos brindan al Foro la oportunidad de integrar su labor más eficazmente en el programa de desarrollo más amplio, una de las nuevas funciones principales del Foro. UN 7 - وكما جرت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام بشأن برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات للفترة 2007-2015 (E/CN.18/2007/2)، فإن هذه التطورات تتيح للمنتدى الفرصة لكي يدمج أعماله بصورة أكثر فعالية في خطة التنمية الأوسع نطاقا، وتلك هي إحدى المهام الرئيسية الجديدة للمنتدى.
    Como se señala en el informe del Secretario General (A/62/701 y Corr.1, párr. 70), el examen puso de manifiesto los siguientes problemas en la aplicación de un enfoque orientado a los resultados en la Secretaría: UN وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام (A/62/701 و Corr.1)، أبرز الاستعراض عددا من المشاكل في ميدان التوجيه نحو تحقيق النتائج في الأمانة العامة، من بينها ما يلي:
    28C.47 Como se señala en el informe del Secretario General titulado " Invertir en el personal " (A/61/255 y Add.1), es imprescindible aumentar la movilidad del personal para acrecentar la flexibilidad, la capacidad de respuesta y la eficacia de la Organización. UN 28 جيم-47 ووفقاً لما أشير إليه في تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255 و Add.1)، تُعد زيادة التنقل أساسية لتعزيز مرونة المنظمة وفعاليتها وقدرتها على الاستجابة.
    Como se indicó en el informe del Secretario General sobre el mayor uso de personal de contratación nacional en las misiones sobre el terreno (A/58/765), los funcionarios nacionales del cuadro orgánico fueron contratados por primera vez en operaciones de las Naciones Unidas en 1995 en la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) como oficiales de derechos humanos. UN 3 - وحسب المشار إليه في تقرير الأمين العام عن زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية (A/58/765)، استُخدم الموظفون الفنيون الوطنيون لأول مرة في عام 1995 في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا كموظفين في مجال حقوق الإنسان.
    4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; UN ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus