Se me pidió que les diera jugo de naranja. | UN | وطلب إلي أن أحضر لهم شيئا من عصير البرتقال. |
En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara un informe trimestral sobre la aplicación de la resolución desde la fecha de su aprobación hasta que finalizara el mandato de la Misión. | UN | وفي نفس القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة. |
Por estas razones, la Segunda Comisión acordó aceptar la propuesta y me pidió que me dirigiera a usted a fin de señalar esta cuestión a la atención de la Mesa para su aprobación. | UN | ولهذه اﻷسباب، وافقت اللجنة الثانية على الاقتراح وطلبت إليﱠ أن أكتب إليكم بهدف عرض المسألة على المكتب للموافقة عليها. |
En él se me pidió que presentara a la Asamblea General un informe sobre las medidas adoptadas con ese fin. | UN | وطلبت إليﱠ أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة لتحقيق هذه الغاية. |
El Consejo también me pedía que le informase sobre la aplicación de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta que terminase el mandato de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
En esa resolución el Consejo me pidió que le informara sobre el cumplimiento de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta la expiración del mandato de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
La Asamblea me pidió que le informase sobre la aplicación de la resolución en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلي أن أقدم لها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
26. A raíz del debate en el Comité se me pidió que preparara el presente informe. | UN | ٢٦ - وانتهت هذه المناقشات في اللجنة بأن طُلب إليﱠ أن أعد هذا التقرير. |
El Consejo me pidió que presentara un informe acerca de las causas de conflicto en África, los medios para prevenir y resolver esos conflictos y la forma de, una vez resueltos, sentar las bases para una paz y un crecimiento económico duraderos. | UN | وطلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن مصادر النزاع في أفريقيا، وسبل منع هذه النزاعات ومعالجتها، وكيفية وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي بعد حلها. |
En el párrafo 7 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad recomendó que la Comisión reanudara su labor lo antes posible y me pidió que le informara acerca de la reactivación de la Comisión. | UN | وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، أوصى مجلس اﻷمن أن تستأنف اللجنة أعمالها في أسرع وقت ممكن، وطلب إلي أن أقدم تقريرا الى المجلس عن إعادة تنشيط اللجنة. |
El Consejo me pidió que le informara urgentemente acerca de la puesta en práctica de esas medidas por ambos países y acogió con satisfacción las gestiones que yo realizaba para alentarlos a entablar un diálogo. | UN | وقد طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عاجلا بشأن قيام البلدين بتنفيذ تلك الخطوات، ورحب في الوقت نفسه بالجهود التي سأبذلها بنفسي من أجل تشجيعهما على الدخول في حوار. |
En el párrafo 20 de esa resolución el Consejo me pidió que le presentara periódicamente informes sobre el cumplimiento del mandato de la UNMIK. | UN | وفي الفقرة ٢٠ من ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
En esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y me pidió que le hiciera recomendaciones detalladas a este respecto en estrecha consulta con el pueblo de Timor Oriental y en coordinación con los demás interlocutores internacionales y bilaterales competentes. | UN | وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية. |
Durante un breve debate, se me pidió que presentara un documento oficioso que contuviera las diferentes opciones sobre la participación de expertos y, cuando proceda, los cambios en la estructura de las deliberaciones de las sesiones plenarias. | UN | وخلال مناقشة مقتضبة، طُلب إلي أن أقدم ورقة غفل غير رسمية تتضمن مجموعة من الخيارات بشأن مشاركة الخبراء، والتغييرات التي ينبغي إدخالها، عند الاقتضاء، على هيكل المداولات في الجلسات العامة. |
En su resolución 63/276, la Asamblea me pidió que le presentara medidas claras y propuestas concretas sobre una serie de cuestiones. | UN | فقرار الجمعية العامة 63/276 يطلب إلي أن أقدم تدابير واضحة ومقترحات ملموسة بشأن طائفة من القضايا. |
En una carta que me dirigió el 28 de diciembre de 1994, el Presidente Strasser manifestó su reconocimiento y su pleno apoyo a la misión y me pidió que continuara mis intentos. Español | UN | وفي رسالة موجهة إلي ومؤرخة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعرب الرئيس ستراسر عن تقديره وكامل مساندته للبعثة وطلب إلي أن أستمر فيما أبذله من جهود. |
En el párrafo 11 de esa resolución, el Consejo de Seguridad me pidió que durante el actual período de mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) le presentara un informe sobre mi misión de buenos oficios y que hiciera en él una evaluación completa de mis esfuerzos por lograr un arreglo de la situación en Chipre. | UN | وفي الفقرة ١١ من هذا القرار، طلب مجلس اﻷمن إليﱠ أن أقدم تقريرا خلال فترة الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عن مهمتي للمساعي الحميدة، بما في ذلك تقييم كامل لجهودي من أجل التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص. |
Este informe es presentado en cumplimiento del párrafo 8 de dicha resolución, en el que el Consejo de Seguridad me pidió que le presentara un informe a más tardar el 30 de septiembre de 1996 sobre la aplicación de la resolución. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٨ من ذلك القرار، التي طلب فيها مجلس اﻷمن إليﱠ أن أقدم، بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تقريرا عن تنفيذ القرار. |
El Consejo de Seguridad me pidió que le presentara, a más tardar el 15 de septiembre de 1997, un informe completo sobre los resultados de la evaluación de todos los aspectos de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وطلب مجلس اﻷمن إليﱠ أن أقدم، بحلول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تقريرا شاملا عن نتائج تقييمي لجميع جوانب مسألة الصحراء الغربية. |
El Consejo también me pidió que le presentara, a más tardar el 31 de enero de 1997, un informe con recomendaciones acerca del apoyo que podrían prestar las Naciones Unidas para que se celebraran elecciones libres y limpias. | UN | كذلك طلب المجلس إليﱠ أن أقدم، بحلول يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا مرحليا وتوصيات بشأن الدعم الذي يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من أجل عقد انتخابات حرة ونزيهة. |
En la misma resolución, el Consejo me pedía que siguiese manteniéndolo informado periódicamente de la situación en Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la UNOMIG, y que le presentase un informe al respecto tres meses después de la fecha de aprobación de la resolución. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلي أن أواصل إبقاءه على علم بصورة منتظمة وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن الحالة في أبخازيا، يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |