En esos casos, las pruebas o bien determinan que el acusado no es culpable de la actividad denunciada o no son suficientes para sustanciar la denuncia. | UN | وفي هذه الحالات، تُثبت البيٌنة إما أن الشخص المتهم لم يشترك في النشاط المزعوم أو أن الدليل لم يكن كافيا لدعم الادعاء. |
Después de haber recibido tal notificación, el Estado requerido puede pedir al Estado requirente que o bien suspenda, o bien retire, su solicitud. | UN | وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه. |
O me presta sus discos O me mudo a vivir con Ud. | Open Subtitles | حسنا ، إما أن أستعير كل ألبوماتك أو أننى سأذهب |
Entonces, me dirás lo que quiero, O te cortaré pieza por pieza. | Open Subtitles | لذا إما أن تنفذ ما أقوله، وإلاّ قطّعتك إرباً إرباً |
Te las pones o Puedes dejar de preocuparte por todo esto ahora mismo. | Open Subtitles | إما أن تضعهم الآن أو بإمكانك التوقف عن القلق بخصوص الرحلة |
A la luz de las trágicas experiencias que todos hemos tenido que enfrentar, sostengo que o bien todos estamos seguros, o ninguno de nosotros lo está. | UN | وفي ضوء التجارب المأساوية التي اضطُررنا تحملها جميعا، أعرب عن اعتقادي بأننا إما أن نكون كلنا بمأمن أو لا أحد منا آمن. |
Como se reiteró en numerosas oportunidades, el pueblo palestino debería resolver todos los principales problemas con Israel o bien no habrá acuerdo. | UN | وكما قيل مراراً، إما أن يسوِّي الشعب الفلسطيني جميع القضايا الرئيسية مع إسرائيل أو لن يكون هناك أي اتفاق. |
Las mujeres encabezan dos tipos de hogares, en las cuales la ejercen solas, o bien la pareja masculina se encuentra ausente temporalmente. | UN | وترأس المرأة نوعين من الأسر، فهي إما أن تكون ربة الأسرة لوحدها أو يكون الزوج الذكر غائبا بصورة مؤقتة. |
Cuando cada grupo vuelva a la sala, todos sus miembros, o bien darán el mismo informe o discutirán sobre si encontraron la salida. | TED | عندما تعود كل مجموعة إلى الحجرة فجميع الأعضاء إما أن يقدموا نفس التقرير أو يتجادلون حول ما إذا وجدوا المخرج |
Podemos esperar a que las libere, o bien entrar por la uretra... | Open Subtitles | إما أن ننتظر خروجهم لوحدهم أو نصعد عن طريق الشرج |
O me ayudas a atar al prisionero, o lárgate de una puta vez. | Open Subtitles | إما أن تساعدنى الآن فى تقييد السجين، أو إخرج من هنا. |
O me dices qué sucede, o encontraré a alguien que lo haga. | Open Subtitles | إما أن تخبرني بما يجري, أو سأجد شخصاً ليخبرني بذلك |
Me imaginé que, o arruinaba tu matrimonio O te hacía más honesto. | Open Subtitles | خلتُ أنّه إما أن يخرب زواجكَ أو يجعله أكثر إخلاصاً |
Hay veces como ahora en las que Puedes decidir quién y cuándo. | Open Subtitles | في لحظات كهذه، إما أن تقرري من يموت ومتى يموت |
Mejor empiezas a negociar, O nos vamos por donde hemos venido y conseguimos otro trato. | Open Subtitles | إما أن تبدأ التفاوض أو سنعود إلى هناك و نقوم بإتمام الصفقة الأخرى |
Israel deberá decidir si quiere o no quiere que haya paz y si quiere o no quiere que exista el reconocimiento mutuo. | UN | علـى اسرائيل أن تختار إما أن يكون هناك ســــلام أو لا يكــون. وإما أن يوجد هناك اعتراف متبادل أو لا يوجد. |
Cállese y vaya con Jackson, hay que activar el campo de fuerza. | Open Subtitles | إما أن تخرسي أو تذهبِ لمساعدة جاكسون لأستعادة حقل القوة |
Lo mismo que antes, hay que ver si el hecho cubierto por el seguro se ha producido o no. Si se ha producido, el Grupo consideraría que el garante tiene una obligación contractual de pagar; no así si el hecho no se ha producido. | UN | كما قلنا من قبل إما أن يكون الحدث الذي يغطيه التأمين قد وقع أو لم يقع. وفي الحالة الأولى يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقديا بأن يدفع وفي الحالة الثانية غير ملزم. |
En cinco minutos, O el aire se llenará de veneno o explotaremos. | Open Subtitles | خلال خمس دقائق، إما أن يمتلأ الهواء بالسم أو ننفجر. |
Ya, o sea que imprime el dinero para ellos, O lo matan. | Open Subtitles | نعم ، إما أن يطبع المال لهم ، أو يقتلوه. |
El número limitado de solicitudes recibidas puede ser un indicio de que los Estados o bien no consideraron necesario ponerse en contacto con el Comité sobre el asunto o bien que necesitaban una aclaración respecto del modus operandi. | UN | وقلة عدد مثل هذه الطلبات الواردة يمكن أن تعني إما أن الدول لا ترى من الضروري الاتصال باللجنة في هذا الشأن، أو أنها بحاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية المضي في ذلك. |
Se impidió al Sr. Madafferi asistir a reuniones familiares O se le permitió hacerlo escoltado por guardias, lo que llamaba la atención de la gente. | UN | وكان على السيد مادافيري إما أن يحرم من حضور المناسبات الأسرية أو يحضرها مصحوباً بحراس أمن مما كان يثير انتباه الناس. |
Así que ahora necesitas pensar en una mentira convincente o decirle la verdad. | Open Subtitles | حتى الآن ، إما أن تخرج بكذبةٍ مقنعة أو تخبرها بالحقيقة |
Los reclamantes afirman ya sea que las mercancías se revendieron a un precio inferior al inicialmente estipulado en el contrato o que no pudieron revenderse ni utilizarse de otra manera. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات إما أن السلع أعيد بيعها بسعر أدنى من السعر الأصلي المتعاقد عليه أو أنه تعذر إعادة بيعها أو استعمالها على نحو آخر. |