"إمدادات الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministro de armas
        
    • los suministros de armas
        
    • suministros de armamento
        
    • oferta de armas
        
    • de suministrar armas
        
    • el suministro ilícito de armas
        
    • de suministros de armas
        
    • suministro de armamentos
        
    El Subsecretario General dijo que debía cesar el suministro de armas a ambas partes y que la solución debía ser política, no militar. UN وقال الأمين العام المساعد إنه يجب وقف إمدادات الأسلحة إلى كلا الجانبين وإن الحل ينبغي أن يكون سياسيا لا عسكريا.
    Hay que adoptar medidas no sólo para controlar el suministro de armas nuevas sino también para prevenir su recirculación. UN وينبغي اتخاذ تدابير لا لمراقبة إمدادات الأسلحة الجديدة فحسب بل أيضا لمنع إعادة تداولها.
    - Ninguna venta ni suministro de armas y material conexo al Líbano, salvo con la autorización de su Gobierno; UN - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛
    Además, los suministros de armas resultantes de la injerencia de países extranjeros en las zonas de conflicto siguen siendo una característica propia de la realidad actual. UN علاوة على ذلك، فإن إمدادات الأسلحة التي ترتبط بالتدخل الأجنبي في مناطق النزاع لا تزال تمثل سمة من سمــــات الواقـــــع القائــــم حاليا.
    También deben cesar sin más demora los suministros de armas y cualquier otro tipo de apoyo militar a todos esos grupos. UN وينبغي أيضا أن تتوقف بلا إبطاء إمدادات الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري إلى كل الجماعات.
    - Ninguna venta ni suministro de armas y material conexo al Líbano, salvo con la autorización de su Gobierno; UN - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛
    Hasta el momento, los contingentes de la MONUC apenas han reunido información sobre el suministro de armas y los movimientos transfronterizos de tropas y armas. UN ويوجد حاليا قدر ضئيل من المعلومات التي قامت بجمعها الوحدات التابعة للبعثة بشأن إمدادات الأسلحة وتحركات القوات ونقل الأسلحة عبر الحدود.
    Presuntamente, la parte rusa está preocupada por el suministro de armas a Georgia en el contexto del conflicto no resuelto. UN والجانب الروسي، على ما يزعم، يشعر بالقلق إزاء إمدادات الأسلحة لجورجيا في سياق النزاع القائم.
    Respetamos y acatamos plenamente las moratorias existentes sobre suministro de armas a determinadas regiones y países del mundo. UN ونحن نحترم قرارات الوقف الاختياري الحالية بشأن إمدادات الأسلحة لبعض المناطق والبلدان في العالم ونمتثل لها امتثالا كاملا.
    Necesitamos un régimen eficaz para controlar el suministro de armas pequeñas a los países en desarrollo, en especial a los que se encuentran en situaciones de conflicto. UN ونحن بحاجة إلى نظام فعال للسيطرة على إمدادات الأسلحة الصغيرة إلى البلدان النامية، وبخاصة إلى البلدان التي تمر بحالات صراع.
    - El suministro de armas constituirá una amenaza para la paz o contribuirá, de alguna otra forma, a la desestabilización en la región UN - ما إذا كانت إمدادات الأسلحة ستشكل تهديدا للسلام، أو تسهم بأية طريقة أخرى في زعزعة الاستقرار في المنطقة؛
    El Consejo exhorta a los miembros a que emprendan medidas decididas tendientes a restringir a las zonas de inestabilidad el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones. UN ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات فعالة بغرض الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها للمناطق التي لا يسـودها الاستقرار.
    En este sentido, la Unión Europea exhorta a los Estados y a los organismos encargados del desarrollo a aumentar su capacidad de controlar el suministro de armas pequeñas, reducir la demanda de esas armas y los niveles de violencia armada. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى الدول والوكالات الإنمائية، في هذا الصدد، أن تزيد قدرتها على الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة، وأن تقلل الطلب على هذه الأسلحة، وأن تخفض مستويات العنف المسلح.
    Además, los suministros de armas relacionados con la injerencia de países extranjeros en las zonas de conflicto siguen siendo típicos de la realidad actual. UN علاوة على ذلك، فإن إمدادات الأسلحة التي ترتبط بالتدخل الأجنبي في مناطق النزاع لا تزال تمثل سمة من سمات الواقع القائم حاليا.
    En todos los foros internacionales, principalmente las cumbres sobre seguridad nuclear, nuestro Estado ha reafirmado sistemáticamente su posición respecto del importante objetivo humanitario de lograr la destrucción definitiva de todos los suministros de armas nucleares en el mundo. UN وفي إطار جميع المحافل الدولية، ولا سيما مؤتمرات قمة الأمن النووي، تلتزم دولتنا باستمرار بموقفها بشأن تحقيق هدف إنساني مهم، وهو التدمير النهائي لجميع إمدادات الأسلحة النووية في العالم.
    Es evidente que Al-Qaida y sus grupos asociados pueden encontrar gran parte de los suministros de armas que buscan en la región del Oriente Medio. UN 133- ومن الجلي أن القاعدة والجماعات المرتبطة بها قادرة على الحصول في منطقة الشرق الأوسط على كمية كبيرة من إمدادات الأسلحة التي تسعى إلى حيازتها.
    Se están reconfigurando las funciones de los observadores militares de la MONUC desplegados en la zona oriental de la República Democrática del Congo a fin de incluir la supervisión de los suministros de armas ilícitas y material conexo en las pistas de aterrizaje y en otros emplazamientos. UN والمهام التي يقوم بها المراقبون العسكريون التابعون للبعثة، الذين تم وزعهم في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تجري إعادة صياغتها لكي تشمل مراقبة إمدادات الأسلحة غير القانونية والمواد ذات الصلة في المطارات والمواقع الأخرى.
    Ambas monografías se centran en la estructura jerárquica de los grupos armados ilegales, los suministros de armas, las fuentes de financiación, el reclutamiento transfronterizo y las transgresiones del derecho internacional en relación con el reclutamiento y la utilización de niños en el conflicto armado. UN وتركز دراستا الحالة على هيكل قيادة الجماعات المسلحة غير المشروعة وعلى إمدادات الأسلحة التي تصل إليها، ومصادر التمويل، والتجنيد الذي يجري عبر الحدود، والانتهاكات التي تحدث للقانون الدولي بالنسبة لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح.
    f) A otras ventas o suministros de armamento y material conexo, o la prestación de asistencia o personal, que el Comité apruebe previamente. UN (و) غير ذلك من مبيعات أو إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، أو من توفير المساعدة أو الأفراد، على نحو ما تأذن به اللجنة.
    Teniendo presente que eliminar la oferta de armas constituye una parte integral de la estrategia antiterrorista mundial, el Consejo Supremo de Seguridad de la República de Moldova ha dado instrucciones al Ministerio de Defensa para que inspeccione de manera permanente la seguridad de los almacenes de armas, municiones y explosivos. UN وأخذا في الاعتبار أن القضاء على إمدادات الأسلحة يشكل عنصرا لا يتجزأ من استراتيجية مكافحة الإرهاب على نطاق العالم، أصدر المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا تعليمات إلى وزارة الدفاع بالتفتيش بصورة دائمة على أمن تخزين الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    La cesación de las hostilidades precisa que se deje de suministrar armas al Afganistán. UN ويتطلب وقف اﻷعمال العدائية المسلحة وقف إمدادات اﻷسلحة ﻷفغانستان.
    En esa región existen dos campamentos de adiestramiento: uno cerca de Zivinice y otro cerca de Tuzla, en las cercanías del aeropuerto, lo que permite a los musulmanes controlar el suministro ilícito de armas. UN وفي هذه المنطقة، يوجد معسكران للتدريب - أحدهما قرب زيفينيس واﻵخر بالقرب من توزلا بمنطقة المطار، وهو اﻷمر الذي يمكن المسلمين من السيطرة على إمدادات اﻷسلحة غير المشروعة.
    Observando con profunda preocupación que continúa la corriente de suministros de armas y municiones a Somalia procedentes de otros países, lo cual contribuye a socavar la paz y la seguridad y las gestiones políticas para alcanzar la reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، مما يقوّض السلام والأمن والجهود السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال،
    Pese al bajo porcentaje de respuestas, el Grupo ha avanzado en cierta medida en la identificación de elementos de las fuentes de suministro de armamentos y munición a grupos armados en Darfur. UN وبالرغم من معدل هذه الاستجابة المتدني، أحرز الفريق بعض التقدم في تحديد عناصر مصادر إمدادات الأسلحة والذخيرة التي أُمدت بها الجماعات المسلحة في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus