"إمدادات الغذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suministro de alimentos
        
    • suministros de alimentos
        
    • abastecimiento de alimentos
        
    • disponibilidad de alimentos
        
    • los alimentos
        
    • suministro de comida
        
    • de alimentos a
        
    • suministros alimentarios
        
    El suministro de alimentos per cápita en los países desarrollados permanecerá prácticamente constante. UN وستظل إمدادات الغذاء للفرد في البلدان المتقدمة بدون تغيير بصورة عامة.
    En muchos países de bajos ingresos, la pesca de subsistencia y los mercados locales son esenciales para el suministro de alimentos. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Por ejemplo, el suministro de alimentos sigue siendo insuficiente y se han recibido denuncias de apropiación indebida de los suministros. UN على سبيل المثال، لا تزال إمدادات الغذاء غير وافية بالغرض، وتفيد تقارير باختلاس الإمدادات.
    Las sequías, las inundaciones y otros tipos de fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes y amenazarán los suministros de alimentos. UN وستصبح أكثر تكرارا حالات الجفاف والفيضانات وغيرها من أشكال الأحوال الجوية البالغة الشدة، مما يهدد إمدادات الغذاء.
    La actual crisis de abastecimiento de alimentos y de medio ambiente es probablemente la más seria que jamás enfrentó la humanidad. UN ٢٠ - ولعل أزمة إمدادات الغذاء والبيئة الراهنة تشكل أخطر أزمة شهدتها البشرية على اﻹطلاق.
    Esta situación ha reducido drásticamente la disponibilidad de alimentos para miles de familias pobres, generando problemas de inseguridad alimentaria. UN وكان لهذا الوضع تأثير عنيف على إمدادات الغذاء لآلاف الأسر الفقيرة وخلق مشكلات في انعدام الأمن الغذائي.
    La seguridad del sector agropecuario es esencial para el desarrollo sostenible y el suministro de alimentos. UN إذ إن ضمان أمن القطاع الزراعي ضروري لتحقيق تنمية مستدامة ولتأمين إمدادات الغذاء.
    Garantizan un abundante suministro de alimentos, el cumplimiento de las normas de calidad y precios razonables. UN فهي تكفل وفرة إمدادات الغذاء وجودة نوعيته ومعقولية أسعاره.
    Al volverse más intenso el asedio, las fuerzas gubernamentales interrumpieron el suministro de alimentos y de gas. UN ومع إحكام الحصار، منعت القوات الحكومية وصول إمدادات الغذاء والغاز.
    Para eliminar el control corporativo de la cadena de suministro de alimentos necesitamos conectar con los agricultores. TED إذا كنا نريد تقويض سيطرة الغرف التجارية الكبرى على سلسلة إمدادات الغذاء خاصتنا، فعلينا التواصل مع مزارعينا.
    La única manera de detener los asesinatos es cortar el suministro de alimentos. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإيقاف جرائم القتل هى قطع إمدادات الغذاء عنه
    Solo hay una persona, además de mí, que tiene acceso a nuestro suministro de alimentos. Open Subtitles الآن هناك وتضمينه في شخص واحد فقط، الآخرين من نفسي، الذي لديه الحصول على إمدادات الغذاء لدينا.
    Los recientes embargos impuestos a Sierra Leona y, en particular, el embargo regional impuesto a Burundi por sus países vecinos, han reducido el suministro de alimentos y otros artículos necesarios para reducir los efectos negativos de esas sanciones en el contexto humanitario. UN ولقد أدت قرارات الحظر اﻷخيرة المتعلقة بسيراليون، ولا سيما الحظر اﻹقليمي المفروض على بوروندي من قبل جيرانها، إلى التقليل كثيرا من إمدادات الغذاء والمواد اﻷخرى اللازمة للتخفيف من حدة العواقب اﻹنسانية الناجمة عن تلك الجزاءات.
    En Johannesburgo presentamos asociaciones eficaces para ampliar el acceso al agua potable y a las energías baratas, reducir la contaminación, proporcionar empleos y mejorar el suministro de alimentos a millones de personas. UN وفي جوهانسبرغ، شرعنا في شراكات فعالة لتوسيع الوصول إلى المياه النظيفة والطاقة غير المكلفة وتقليل التلوث وتوفير الوظائف وتحسين إمدادات الغذاء لملايين الناس.
    Las inversiones tendientes a reducir las pérdidas durante y después de las cosechas, así como las inversiones en agroindustrias, aumentarán el suministro de alimentos y generarán ingresos para los pobres que viven en las zonas rurales. UN ومن شأن الاستثمار في الحد من خسائر الحصاد وما بعد الحصاد، وفي الصناعات الزراعية، أن يزيد إمدادات الغذاء ويدرّ الدخل على فقراء الأرياف.
    Al dedicar el maíz u otros recursos alimentarios y sus tierras de cultivo a la producción de biocombustibles, se pone en peligro el suministro de alimentos que se deriva de esas materias primas. UN إن تكريس الذرة وموارد غذائية أخرى وأراضي المحاصيل التي تزرع فيها لإنتاج الوقود الأحيائي يعرض للخطر إمدادات الغذاء الناتجة من تلك السلع الأساسية.
    Helicópteros comerciales de agosto a octubre de 2006 para entregar suministros de alimentos y agua y transportar personal entre el Líbano y Chipre UN طائرات تجارية ذات أجنحة دوارة في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 لإيصال إمدادات الغذاء والمياه ولنقل الأفراد بين لبنان وقبرص
    Debe pensarse seriamente en la viabilidad de un futuro Estado palestino con acceso y control a su propio abastecimiento de alimentos y agua. UN ويجب النظر بجدية في مقومات بقاء الدولة الفلسطينية المقبلة بحيث تتمتع بسبل مستدامة للحصول على إمدادات الغذاء والمياه الخاصة بها والتحكم في هذه الإمدادات.
    481. Esta situación vino a reducir la disponibilidad de alimentos en las zonas rurales, profundizando aún más la crítica situación que venían afrontando los pequeños productores y familias rurales. UN 481- وقد أدت هذه الظروف إلى هبوط إمدادات الغذاء في الأرياف، بل وفاقمت أكثر من الحالة العصيبة لصغار المنتجين والعائلات الريفية.
    Escaseaban los alimentos y la educación y los servicios de salud habían resultado gravemente afectados. UN ونقصت إمدادات الغذاء بينما تأثرت الخدمات التعليمية والصحية تأثرا شديدا.
    La mitad del suministro de comida mundial pudriéndose en los campos. Open Subtitles نصف إمدادات الغذاء في العالم تتعفن في الحقول
    En caso de sequías graves, familias enteras abandonan sus tierras en busca de suministros alimentarios de emergencia en los centros de socorro que luchan contra el hambre. UN وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus