"إمكاناتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su potencial
        
    • sus posibilidades
        
    • su pleno potencial
        
    • su capacidad
        
    • sus capacidades
        
    • potencial de
        
    • sus potenciales
        
    • máximo
        
    • sus perspectivas
        
    • puedan
        
    Los países deberían cerciorarse de que se dé a todos la oportunidad de aprovechar al máximo su potencial. UN وعلى البلدان أن تضمن إتاحة الفرصة لكل اﻷفراد كي يستفيدوا إلى أقصى حد من إمكاناتهم.
    El fomento de la escolaridad temprana proporciona a los niños una mejor iniciación, incrementando sus posibilidades y maximizando su potencial de desarrollo. UN والتشجيع على الدراسة في سن مبكرة يمنح الأطفال بداية أفضل، مما يحسن من فرصهم ويحقق الحد الأقصى لنمو إمكاناتهم.
    Sólo de esta manera lograrán los jóvenes timoreses orientales manifestar todo su potencial en forma del desarrollo de la provincia. UN وبهذه الطريقة فقط سوف يحقق شباب تيمور الشرقية إمكاناتهم الحقيقية في تنمية اﻹقليم.
    Sólo entonces se podrán crear condiciones que permitan a los niños gozar de una niñez feliz y realizar plenamente sus posibilidades. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    El objetivo de este programa es colaborar con los padres para que sus hijos sean sanos, seguros de sí mismos y que lleguen a desarrollar su pleno potencial. UN ويعمل البرنامج مع اﻵباء لمساعدتهم على كفالة صحة أبنائهم وبناء ثقتهم وتنمية إمكاناتهم الكاملة.
    Si a los jóvenes se les impide desempeñar un papel productivo en el mundo laboral se compromete su capacidad de producción y, por lo tanto, disminuyen sus oportunidades de empleo. UN واستبعاد الشباب هذا من اﻷدوار والمنتجة في عالم تكثر به مخاطر العمل يعرض للخطر إمكاناتهم الانتاجية وبالتالي فرص عملهم.
    Igualmente, muchas veces los migrantes no pueden desarrollar su potencial en provecho propio y en el de la sociedad que los ha acogido. UN وبالمثل غالبا ما يعجز المهاجرون عن تطوير إمكاناتهم من أجل مصلحتهم ومصلحة المجتمعات المضيفة لهم.
    Proteger los derechos de las personas con discapacidad, reconocer su valía y aprovechar su potencial son indicadores importantes de civilización y progreso. UN 1 - تشكل حماية حقوق المعوقين وتقديرهم والاستفادة من إمكاناتهم مؤشرات هامة على مدى حضارة وتقدم مجتمع من المجتمعات.
    La educación desarrolla su potencial y les permite superar la pobreza y las dificultades. UN فالتعليم ينمي إمكاناتهم ويمكنهم من تذليل الفقر والشدائد.
    El objetivo es incrementar las oportunidades de los jóvenes, permitiéndoles alcanzar su potencial personal pleno. UN والهدف هو زيادة الفرص المتاحة للشباب، وتمكينهم من تحقيق إمكاناتهم الكاملة والفردية.
    Afectan al estado mental del niño, inhiben su participación en el aprendizaje y social y reducen sus perspectivas de realizar todo su potencial. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Afectan al estado mental del niño, inhiben el aprendizaje y la participación social y reducen sus perspectivas de realizar todo su potencial. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Afectan al estado mental del niño, inhiben el aprendizaje y la participación social y reducen sus perspectivas de realizar todo su potencial. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Afectan al estado mental del niño, inhiben su participación en el aprendizaje y social y reducen sus perspectivas de realizar todo su potencial. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    Afectan al estado mental del niño, inhiben el aprendizaje y la participación social y reducen sus perspectivas de realizar todo su potencial. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    El objetivo de la educación debe ser ayudar a las personas a reconocer su dignidad y proporcionarles los instrumentos necesarios para desarrollar su potencial. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    Cuando los individuos no pueden hacer realidad todas sus posibilidades, no son ellos los únicos perjudicados sino que también resulta perjudicada la sociedad. UN وحينما لا يتمكن اﻷفراد من تحقيق إمكاناتهم الكاملة فإنهم لا يكونوا وحدهم الخاسرين بل ان المجتمع يكون خاسرا أيضا.
    Otras sufren discapacidades y, al estar a menudo marginadas, no pueden aprovechar todas sus posibilidades. UN وعانى آخرون من حالات العجز، وبعد تهميشهم، لم يتمكنوا من الاستفادة من جميع إمكاناتهم.
    Los avances deben medirse por la medida en que los individuos puedan alcanzar su pleno potencial. UN ويجب قياس التقدم بمدى قدرة الأفراد على تحقيق كامل إمكاناتهم.
    La Oficina tiene interés en que siempre que sea posible, la asistencia se preste de modo que puedan participar los beneficiarios y se aproveche su capacidad. UN وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن ذلك، على نحو يُشرك المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    Tanto las personas como la sociedad se ven enriquecidas cuando todos contribuyen al máximo de sus capacidades. UN فاﻷفراد والمجتمع يقوون على السواء عندما يساهم جميع الناس بأقصى إمكاناتهم.
    La forma en que asumirá este desafío la comunidad internacional determinará la medida en que estos jóvenes ciudadanos podrán desarrollar todos sus potenciales. UN وكيفية استجابة المجتمع الدولي لهذه التحديات ستحدد مدى تمكّن مواطنيه الشبان من إجادة الارتفاع إلى مستوى إمكاناتهم.
    A nivel nacional, seguiremos promoviendo el bienestar de los niños y aportándoles un entorno seguro y favorable en el que puedan desarrollar su potencialidad plena. UN وسنواصل على الصعيد الوطني تعزيز رفاهية الأطفال وتوفير بيئة آمنة وتمكينية لهم، يستطيعون فيها أن يطوروا إمكاناتهم كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus