Además, el proceso de supervisión genera información sobre el acceso de los repatriados al agua potable y a los servicios de salud y educación, así como sobre la situación económica en las zonas de retorno. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عملية الرصد تتيح توفير معلومات عن إمكانيات حصول العائدين على مياه الشرب النقية، والخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى إتاحة المعلومات عن الوضع الاقتصادي في مناطق العودة. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لزيادة إمكانيات حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية. |
Al hacerlo, mejoraremos el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento. | UN | وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي. |
Por lo anterior, afirmamos que las medidas para contrarrestar la migración irregular no deben limitar el acceso de las personas migrantes a la protección internacional. | UN | لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية. |
:: Mejora del acceso de las mujeres a los servicios de salud, en particular de salud reproductiva; | UN | :: تحسين إمكانيات حصول المرأة على الخدمات الصحية، ولا سيما في مجال الصحة الإنجابية؛ |
Las posibilidades de acceso de la población a los servicios públicos y a la información en Internet se desarrollan rápidamente; todos los establecimientos de enseñanza del país están equipados de ordenadores. | UN | وتتطور بسرعة إمكانيات حصول الجمهور على الخدمات العامة والمعلومات من الإنترنت. وقد زودت جميع المدارس بأجهزة الحاسوب. |
74. El Instituto de la Mujer está llevando a cabo una serie de medias destinadas a favorecer el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad: | UN | ٤٧- ويتخذ المعهد النسائي سلسلة من التدابير، الآن، بهدف تعزيز إمكانيات حصول المرأة على مناصب رفيعة المستوى، وذلك: |
• Debería mejorarse el acceso de la mujer al crédito y a la tecnología mediante el fomento de su participación en grupos de usuarios y la promoción de grupos dedicados a la concesión de crédito a la mujer. | UN | ● ينبغي تحسين إمكانيات حصول المرأة على الائتمان والتكنولوجيا عن طريق تسهيل مشاركتها في مجموعات المستعملين ودعم المجموعات الائتمانية المختصة بالمرأة. |
Se necesitan medidas para mejorar el acceso de la mujer a recursos como el crédito, la tecnología y las técnicas de comercialización. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تدابير ترمي إلى تحسين إمكانيات حصول المرأة على موارد معينة من قبيل الائتمان، والتكنولوجيا، وتقنيات التسويق. |
Tras la realización de pruebas satisfactorias, actualmente se realizan esfuerzos para mejorar el acceso de los niños de los países en desarrollo a la vacuna contra la haemophilus influenzae tipo b y a otras nuevas vacunas. | UN | وبعد تجارب ناجحة، تبذل في الوقت الحاضر جهود من أجل تحسين إمكانيات حصول الأطفال في البلدان النامية على هذا اللقاح وغيره من اللقاحات الجديدة. |
Aumentar el acceso de los países en desarrollo a alternativas a las sustancias que agotan la capa de ozono para 2010, y ayudarlos a cumplir el calendario de eliminación gradual de esas sustancias previsto en el Protocolo de Montreal. | UN | تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية، بحلول عام 2010، على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ومساعدة تلك البلدان على الامتثال للجدول الزمني للتخلص تدريجيا من تلك المواد المنصوص عليه في بروتوكول مونتريال. |
La creación de la Sección de Publicaciones permitirá combinar las actividades de las Secciones de Reproducción y Distribución para aumentar su carácter complementario y ampliar el acceso de los usuarios a la documentación para reuniones y a otras publicaciones. | UN | وسيؤدي إنشاء قسم النشر إلى دمج مهام قسمي الاستنساخ والتوزيع بما يعزز تضافرها ويزيد من إمكانيات حصول المستعملين بسهولة على وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المنشورات. |
El propósito del subobjetivo 2 es aumentar el acceso de los pobres, especialmente las mujeres, a los servicios financieros de manera sostenible mediante el fortalecimiento de las instituciones de microfinanciación y la creación de un entorno propicio. | UN | 34 - الغرض من الهدف الفرعي 2 هو زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على الخدمات المالية على نحو مستدام عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى وإيجاد بيئة مؤاتية. |
Estas políticas se ocuparán, en particular, de cuestiones tales como el acceso de la mujer al crédito, medios de mejorar sus aptitudes y medios de asegurar que los productos resultantes del trabajo de la mujer respondan a la demanda del mercado. | UN | ومن شأن هذه السياسات أن تتناول بشكل ملحوظ مسائل مثل إمكانيات حصول المرأة على القروض وطرق تعزيز المهارات وطرق لضمان إنتاج النساء سلعاً لتلبية الطلب في الأسواق. |
El programa de pequeños subsidios del FMAM también cumple una función destacada, en particular respecto de la creación de capacidad a nivel comunitario a fin de aumentar el acceso de los pobres a la energía. | UN | وأدى أيضا برنامج المنح الصغيرة في مرفق البيئة العالمية دورا هاما، خصوصا في بناء القدرة على الصعيد المجتمعي من أجل زيادة إمكانيات حصول الفقراء على الطاقة. |
En una reunión reciente de jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Bamako se examinaron los tipos de interés bancarios y las políticas de préstamo para facilitar el acceso de la mujer al crédito. | UN | وقالت إن اجتماعاً لرؤساء الدول والحكومات عقد مؤخراً في باماكو وراجع أسعار الفائدة المصرفية وسياسات القروض لتيسير إمكانيات حصول النساء على الائتمان. |
- Promover el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más limpias e inocuas para el clima y a las tecnologías de adaptación. | UN | - تعزيز إمكانيات حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أنظف وملائمة للمناخ وعلى تكنولوجيات التكيف |
:: La contratación de agentes de extensión de sexo femenino en el Programa Nacional de Investigación Agrícola y Extensión a fin de ofrecer orientación específica a las mujeres agricultoras y garantizar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a la información técnica; | UN | :: توظيف المرشدات في البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي بغية التوجيه المحدد للمزارعات وتأمين إمكانيات حصول المرأة الريفية على المعلومات التقنية. |
Uno de los elementos básicos de la labor del grupo de trabajo es la mejora del acceso de todos los ciudadanos a servicios de orientación. | UN | ومن مرتكزات عمل الفريق تحسين إمكانيات حصول جميع السكان على خدمات التوجيه. |
También preocupa al Comité el limitado acceso de las mujeres de edad a servicios de atención de la salud asequibles. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ضآلة إمكانيات حصول المسنات على الرعاية الصحية. |
Resultado 2.1.1. Los pobres, especialmente las mujeres, tienen más acceso a los servicios de microfinanciación 2.1.1.a. | UN | : زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على خدمات تمويل المشاريع الصغرى. |