"إمكانيات حصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso de
        
    • del acceso
        
    • de acceso de
        
    • asequibles
        
    • más acceso a
        
    • tienen más acceso
        
    Además, el proceso de supervisión genera información sobre el acceso de los repatriados al agua potable y a los servicios de salud y educación, así como sobre la situación económica en las zonas de retorno. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية الرصد تتيح توفير معلومات عن إمكانيات حصول العائدين على مياه الشرب النقية، والخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى إتاحة المعلومات عن الوضع الاقتصادي في مناطق العودة.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لزيادة إمكانيات حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية.
    Al hacerlo, mejoraremos el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Por lo anterior, afirmamos que las medidas para contrarrestar la migración irregular no deben limitar el acceso de las personas migrantes a la protección internacional. UN لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية.
    :: Mejora del acceso de las mujeres a los servicios de salud, en particular de salud reproductiva; UN :: تحسين إمكانيات حصول المرأة على الخدمات الصحية، ولا سيما في مجال الصحة الإنجابية؛
    Las posibilidades de acceso de la población a los servicios públicos y a la información en Internet se desarrollan rápidamente; todos los establecimientos de enseñanza del país están equipados de ordenadores. UN وتتطور بسرعة إمكانيات حصول الجمهور على الخدمات العامة والمعلومات من الإنترنت. وقد زودت جميع المدارس بأجهزة الحاسوب.
    74. El Instituto de la Mujer está llevando a cabo una serie de medias destinadas a favorecer el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad: UN ٤٧- ويتخذ المعهد النسائي سلسلة من التدابير، الآن، بهدف تعزيز إمكانيات حصول المرأة على مناصب رفيعة المستوى، وذلك:
    • Debería mejorarse el acceso de la mujer al crédito y a la tecnología mediante el fomento de su participación en grupos de usuarios y la promoción de grupos dedicados a la concesión de crédito a la mujer. UN ● ينبغي تحسين إمكانيات حصول المرأة على الائتمان والتكنولوجيا عن طريق تسهيل مشاركتها في مجموعات المستعملين ودعم المجموعات الائتمانية المختصة بالمرأة.
    Se necesitan medidas para mejorar el acceso de la mujer a recursos como el crédito, la tecnología y las técnicas de comercialización. UN وهناك حاجة ماسة إلى تدابير ترمي إلى تحسين إمكانيات حصول المرأة على موارد معينة من قبيل الائتمان، والتكنولوجيا، وتقنيات التسويق.
    Tras la realización de pruebas satisfactorias, actualmente se realizan esfuerzos para mejorar el acceso de los niños de los países en desarrollo a la vacuna contra la haemophilus influenzae tipo b y a otras nuevas vacunas. UN وبعد تجارب ناجحة، تبذل في الوقت الحاضر جهود من أجل تحسين إمكانيات حصول الأطفال في البلدان النامية على هذا اللقاح وغيره من اللقاحات الجديدة.
    Aumentar el acceso de los países en desarrollo a alternativas a las sustancias que agotan la capa de ozono para 2010, y ayudarlos a cumplir el calendario de eliminación gradual de esas sustancias previsto en el Protocolo de Montreal. UN تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية، بحلول عام 2010، على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ومساعدة تلك البلدان على الامتثال للجدول الزمني للتخلص تدريجيا من تلك المواد المنصوص عليه في بروتوكول مونتريال.
    La creación de la Sección de Publicaciones permitirá combinar las actividades de las Secciones de Reproducción y Distribución para aumentar su carácter complementario y ampliar el acceso de los usuarios a la documentación para reuniones y a otras publicaciones. UN وسيؤدي إنشاء قسم النشر إلى دمج مهام قسمي الاستنساخ والتوزيع بما يعزز تضافرها ويزيد من إمكانيات حصول المستعملين بسهولة على وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المنشورات.
    El propósito del subobjetivo 2 es aumentar el acceso de los pobres, especialmente las mujeres, a los servicios financieros de manera sostenible mediante el fortalecimiento de las instituciones de microfinanciación y la creación de un entorno propicio. UN 34 - الغرض من الهدف الفرعي 2 هو زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على الخدمات المالية على نحو مستدام عن طريق تعزيز مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى وإيجاد بيئة مؤاتية.
    Estas políticas se ocuparán, en particular, de cuestiones tales como el acceso de la mujer al crédito, medios de mejorar sus aptitudes y medios de asegurar que los productos resultantes del trabajo de la mujer respondan a la demanda del mercado. UN ومن شأن هذه السياسات أن تتناول بشكل ملحوظ مسائل مثل إمكانيات حصول المرأة على القروض وطرق تعزيز المهارات وطرق لضمان إنتاج النساء سلعاً لتلبية الطلب في الأسواق.
    El programa de pequeños subsidios del FMAM también cumple una función destacada, en particular respecto de la creación de capacidad a nivel comunitario a fin de aumentar el acceso de los pobres a la energía. UN وأدى أيضا برنامج المنح الصغيرة في مرفق البيئة العالمية دورا هاما، خصوصا في بناء القدرة على الصعيد المجتمعي من أجل زيادة إمكانيات حصول الفقراء على الطاقة.
    En una reunión reciente de jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Bamako se examinaron los tipos de interés bancarios y las políticas de préstamo para facilitar el acceso de la mujer al crédito. UN وقالت إن اجتماعاً لرؤساء الدول والحكومات عقد مؤخراً في باماكو وراجع أسعار الفائدة المصرفية وسياسات القروض لتيسير إمكانيات حصول النساء على الائتمان.
    - Promover el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más limpias e inocuas para el clima y a las tecnologías de adaptación. UN - تعزيز إمكانيات حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أنظف وملائمة للمناخ وعلى تكنولوجيات التكيف
    :: La contratación de agentes de extensión de sexo femenino en el Programa Nacional de Investigación Agrícola y Extensión a fin de ofrecer orientación específica a las mujeres agricultoras y garantizar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a la información técnica; UN :: توظيف المرشدات في البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي بغية التوجيه المحدد للمزارعات وتأمين إمكانيات حصول المرأة الريفية على المعلومات التقنية.
    Uno de los elementos básicos de la labor del grupo de trabajo es la mejora del acceso de todos los ciudadanos a servicios de orientación. UN ومن مرتكزات عمل الفريق تحسين إمكانيات حصول جميع السكان على خدمات التوجيه.
    También preocupa al Comité el limitado acceso de las mujeres de edad a servicios de atención de la salud asequibles. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ضآلة إمكانيات حصول المسنات على الرعاية الصحية.
    Resultado 2.1.1. Los pobres, especialmente las mujeres, tienen más acceso a los servicios de microfinanciación 2.1.1.a. UN : زيادة إمكانيات حصول الفقراء، ولا سيما منهم النساء، على خدمات تمويل المشاريع الصغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus