"إمكانية استخدام الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la posibilidad de que se utilicen armas
        
    • el posible uso de armas
        
    • posibilidad de utilizar armas
        
    • el posible empleo de armas
        
    • la posibilidad del recurso a las armas
        
    • la posibilidad de que se empleen armas
        
    • posibilidad de que puedan utilizarse las armas
        
    • la posibilidad del uso de las armas
        
    • posibilidad de que se puedan utilizar armas
        
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Hay nuevas doctrinas de seguridad que vulneran la letra y el espíritu de las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad, y propugnan el posible uso de armas nucleares. UN وتؤيد المذاهب الأمنية الجديدة إمكانية استخدام الأسلحة النووية بما يتنافى مع روح ومضمون قراري مجلس الأمن 255 و984.
    El Brasil no es parte de ninguna alianza estratégica ni sistema de seguridad que contemple la posibilidad de utilizar armas nucleares. UN وليست البرازيل طرفـا في أي تحالف استراتيجي أو نظام أمنـي يفكر في إمكانية استخدام الأسلحة النووية.
    En relación con la necesidad de una respuesta coordinada de los Estados partes en la Convención para combatir y prevenir el posible empleo de armas biológicas, no puede dejar de tenerse en cuenta el papel que desempeñan las organizaciones existentes. UN لا يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية في ظل ضرورة تصديها بشكل منسق من أجل إمكانية استخدام الأسلحة البيولوجية ومكافحتها إلا أن تراعي الدور الذي تقوم به المنظمات الحالية.
    Estos conceptos parecen tranquilizar a quienes se preocupan por la posibilidad del recurso a las armas nucleares. UN ويبدو أن هذه المفاهيم مدعاةٌ للاطمئنان بالنسبة لأولئك الذين ينتابهم القلق من إمكانية استخدام الأسلحة النووية.
    d) La exclusión completa, para bien de toda la humanidad, de la posibilidad de que se empleen armas químicas, UN (د) استبعاد إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية استبعادا كاملا، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Pese a los logros en la esfera del desarme nuclear, sigue siendo motivo de profunda preocupación el riesgo constante que representa para la humanidad la posibilidad de que puedan utilizarse las armas nucleares de manera accidental, no intencionada o no autorizada. UN 2 - ورغم الإنجازات التي تحققت في مجال نزع السلاح النووي، إلا أن الخطر المستمر الذي يهدد البشرية والمتمثل في إمكانية استخدام الأسلحة النووية، سواء عرضا أو دون قصد أو بشكل غير مأذون به، ما زال يثير قلقا كبيرا.
    Entre los Estados poseedores de armas nucleares, hay algunos que no excluyen la posibilidad del uso de las armas nucleares bajo el pretexto de una denominada respuesta flexible y otros países aducen que tanto las guerras nucleares como las convencionales deben contrarrestarse mediante las armas nucleares. UN ومن بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هناك البعض الذي لا يستبعد إمكانية استخدام اﻷسلحة النووية تحت ذريعة ما يسمى بالرد المرن، وتقول بلدان أخرى بأن الحروب النووية والتقليدية على حد سواء يجب أن تواجه بأسلحة نووية.
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando nuevamente su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تواصل الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expresando nuevamente su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تواصل الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Reiterando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Se expresó el temor de que los sucesos recientes relacionados con el posible uso de armas nucleares menoscabaran los compromisos asumidos en virtud de la citada resolución. UN وأعرب عن القلق من أن التطورات المستجدة بشأن إمكانية استخدام الأسلحة النووية قد تقوّض الالتزامات المتعهد بها في ذلك القرار.
    En cuanto a la República Árabe Siria, varios miembros del Consejo señalaron que estaban alarmados por el posible uso de armas químicas en el conflicto. UN وبخصوص الجمهورية العربية السورية، أعرب العديد من أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية في النزاع.
    El Brasil no es parte de ninguna alianza estratégica ni sistema de seguridad que contemple la posibilidad de utilizar armas nucleares. UN وليست البرازيل طرفـا في أي تحالف استراتيجي أو نظام أمنـي يفكر في إمكانية استخدام الأسلحة النووية.
    Además, hemos observado con preocupación la realización de actividades de investigación dirigidas a producir nuevas generaciones de armas nucleares y la creación de doctrinas militares que incluyen la posibilidad de utilizar armas nucleares en teatros de operaciones convencionales. UN ليس هذا فحسب، بل إننا لاحظنا بقلق القيام ببحوث بغية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية ونشأة مذاهب عسكرية تشتمل على إمكانية استخدام الأسلحة النووية في مسارح العمليات التقليدية.
    La Segunda Conferencia de Examen definió las esferas de preocupación; señaló " el posible empleo de armas químicas, según la definición de la Convención, por parte de agentes no estatales, como los terroristas " y subrayó la importancia de que los Estados partes y la Secretaría aplicaran el artículo X a ese respecto. UN 2 - كما حدد مؤتمر الاستعراض الثاني كذلك المجالات التي تثير القلق؛ ولاحظ " إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية، حسب ما عرفتها الاتفاقية، من قبل عناصر فاعلة عدا الدول، مثل الإرهابيين " و " شدد على أهمية تنفيذ الدول الأطراف والأمانة العامة للمادة العاشرة في هذا الصدد " .
    Estos conceptos parecen tranquilizar a quienes se preocupan por la posibilidad del recurso a las armas nucleares. UN ويبدو أن هذه المفاهيم مدعاةٌ للاطمئنان بالنسبة لأولئك الذين ينتابهم القلق من إمكانية استخدام الأسلحة النووية.
    d) La exclusión completa, para bien de toda la humanidad, de la posibilidad de que se empleen armas químicas, UN (د) استبعاد إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية استبعادا كاملا، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Pese a los logros en la esfera del desarme nuclear, sigue siendo motivo de profunda preocupación el riesgo constante que representa para la humanidad la posibilidad de que puedan utilizarse las armas nucleares de manera accidental, no intencionada o no autorizada. UN 2 - ورغم الإنجازات التي تحققت في مجال نزع السلاح النووي، إلا أن الخطر المستمر الذي يهدد البشرية والمتمثل في إمكانية استخدام الأسلحة النووية، سواء عرضا أو دون قصد أو بشكل غير مأذون به، ما زال يثير قلقا كبيرا.
    Sin embargo, estas iniciativas no han sido aceptadas por un grupo de países que no muestran la voluntad política necesaria para avanzar en el logro del desarme nuclear y por el contrario, a través de recientes acontecimientos, reafirman su apego a doctrinas militares que establecen la posibilidad del uso de las armas nucleares como parte de la estrategia defensiva de la alianza militar que conforman. UN غير أن هاتين المبادرتين لم تلقيا قبولا من مجموعة من البلدان لا تتحلى باﻹرادة السياسية اللازمة ﻹحراز تقدم صوب بلوغ هدف نزع السلاح النووي، بل على العكس أكدت من جديد في مناسبات أخيرة تعلقها بالمذاهب العسكرية التي ترسخ إمكانية استخدام اﻷسلحة النووية ضمن الاستراتيجية الدفاعية للتحالف العسكري الذي تشكله.
    - La posibilidad de que se puedan utilizar armas de fuego, explosivos, sustancias venenosas y, especialmente, materiales radiactivos, para cometer actos terroristas; UN - إمكانية استخدام الأسلحة النارية والمتفجرات والمواد السامة ولا سيما المواد الإشعاعية في الأعمال الإرهابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus