Ello se pone particularmente de manifiesto en el acceso al agua apta para el consumo y a los servicios de saneamiento. | UN | ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في إمكانية الحصول على المياه المأمونة والتصحاح المأمون. |
La gran disparidad en el acceso al agua apta para el consumo refuerza la importancia de las políticas de apoyo en las zonas desfavorecidas. | UN | والفارق الكبير في إمكانية الحصول على المياه المأمونة يزيد من أهمية سياسة الدعم في المناطق المحرومة. |
Los avances en el acceso al agua han sido importantes, habiéndose cumplido la meta antes del plazo establecido. | UN | وكان التقدم المحرز بشأن إمكانية الحصول على المياه كبيراً، إذ تم الوصول إلى الهدف قبل الموعد المحدد. |
Como resultado, más de 80.000 personas han quedado privadas de servicios básicos de salud y del acceso al agua. | UN | ونتيجة لذلك، حُرم أكثر من 000 80 شخص من الخدمات الصحية الأساسية ومن إمكانية الحصول على المياه. |
El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي اﻷمراض مثل شلل اﻷطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية. |
De acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la falta de acceso al agua potable y el saneamiento tiene graves consecuencias para el derecho a la salud. | UN | ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تترتب على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي عواقب وخيمة بالنسبة إلى الحق في الصحة. |
Se ha mejorado el acceso al agua mediante acuerdos de cooperación con los departamentos locales de agua en Goma y Bukavu, además del uso de los vehículos cisterna para agua, los tanques de almacenamiento y el equipo de purificación proporcionados por el UNICEF. | UN | وقد تحسنت إمكانية الحصول على المياه عن طريق إبرام اتفاقين للتعاون مع الادارتين المحليتين للمياه في غوما وبوكافو، بالاضافة الى ما توفره اليونيسيف من عربات نقل المياه وصهاريج التخزين ومعدات التنقية. |
el acceso al agua potable y al saneamiento ha mejorado, pero cerca de un cuarto de la población todavía carece de agua potable y la mitad no tiene acceso a saneamiento decente. | UN | وعلى الرغم من تحسن إمكانية الحصول على المياه النظيفة وتوفر المرافق الصحية، فإن حوالي ربع السكان ما زالوا بدون مياه صالحة للشرب، ولا تتوفر إمكانيات استعمال المرافق الصحية الجيدة لنصفهم. |
el acceso al agua limpia sigue siendo una de las principales prioridades, sobre todo en la zona temporal de seguridad donde se han destruido o destrozado las fuentes de agua. | UN | 32 - وما زالت إمكانية الحصول على المياه النقية إحدى الأولويات الرئيسية، وخاصة في المنطقة الأمنية المؤقتة حيث جرى تدمير مراكز توزيع المياه أو تخريبها. |
Fuera de la zona, en las regiones afectadas por la sequía, el acceso al agua limpia sigue siendo un problema importante para toda la comunidad humanitaria. | UN | وما زالت إمكانية الحصول على المياه النقية خارج المنطقة، في المناطق المتضررة بالجفاف، تشكل تحديا رئيسيا لأوساط المساعدة الإنسانية عموما. |
Parece que ello obedece a los esfuerzos desplegados por personas influyentes para limitar y controlar el acceso al agua y consolidar así su propio poderío. | UN | ويبدو أن ذلك نشأ نتيجة لما قامت به عناصر فاعلة ذات نفوذ لكي تحد من إمكانية الحصول على المياه وتسيطر على تلك الإمكانية ضماناً لنفوذها. |
El Relator Especial pone de relieve con relación a este caso la necesidad de poner fin a las relaciones de dependencia social y económica que pueden limitar el acceso al agua. | UN | ويُبرز المقرر الخاص في هذا الصدد الحاجة إلى وضع نهاية لأنماط الاعتماد وتعامل ذوي النفوذ مع الناس كرعية تابعين لهم التي يمكن أن تحد من إمكانية الحصول على المياه. |
En cambio, la República Unida de Tanzanía logró un aumento de 30 puntos porcentuales en el acceso al agua en el decenio de 1990. | UN | وعلى النقيض من ذلك، حققت جمهورية تنزانيا المتحدة زيادة قدرها 30 نقطة مئوية في توفير إمكانية الحصول على المياه على مدى التسعينات. |
Si bien el manual se centrará en el acceso al agua para consumo humano y doméstico, también tendrá en cuenta el saneamiento por considerar que está estrechamente relacionado con el derecho al agua. | UN | وبالرغم من أن هذا الدليل سيركز على إمكانية الحصول على المياه لاستخدامها في الأغراض الشخصية والمنزلية، فهو سينظر أيضاً في الإصحاح بوصفه مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المياه. |
Sin embargo, para ello los Estados deben desempeñar una función activa en la determinación y reglamentación de las tarifas para garantizar el acceso al agua y los servicios de saneamiento a precios asequibles, tomando como base el principio de la no discriminación. | UN | غير أنه يتعين على الدول في هذه الحالة أن تقوم بدور نشط في تصميم وتنظيم هياكل التسعير من أجل تأمين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الإصحاح بتكلفة ميسورة، استناداً إلى مبدأ عدم التمييز. |
En el 20% de los casos se planteó también la cuestión del acceso al agua potable, y se acusó a las empresas de impedir el acceso a ese bien o de contaminar fuentes de recursos hídricos. | UN | كذلك، أُثيرت مسألة إمكانية الحصول على المياه النظيفة في 20 في المائة من الحالات، إذ وردت ادعاءات تفيد بأن الشركات عرقلت إمكانية الحصول على المياه النظيفة أو لوَّثت إمدادات مياه نظيفة؛ |
La mejora del acceso al agua y los servicios sanitarios es un elemento crucial para la reducción de la mortalidad y la morbilidad de los menores de 5 años, sobre todo en las zonas urbanas pobres. | UN | ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة. |
El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي الأمراض مثل شلل الأطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية. |
La pobreza está asociada con la desnutrición, la exposición a agentes contaminantes y la falta de acceso a agua limpia y saneamiento. | UN | ويرتبط الفقر بسوء التغذية والتعرض للملوثات وعدم إمكانية الحصول على المياه النظيفة والاستفادة من الصرف الصحي. |
iii) Falta de acceso al agua | UN | `3 ' انعدم إمكانية الحصول على المياه |
El aumento del acceso al abastecimiento de agua es una meta que requiere marcos locales, nacionales y regionales de gestión del agua. | UN | وتحسين إمكانية الحصول على المياه هو هدف يتطلب أطر إدارة المياه على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية. |
El Comité también se preocupa por los problemas con que se tropieza para ofrecer acceso a aguas salubres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء المشاكل التي تكتنف توفير إمكانية الحصول على المياه النقية. |
Proporción de la población rural con acceso a agua salubre | UN | نسبةالسكان الريفيين الذين تتوافر لديهم إمكانية الحصول على المياه النظيفة |
Para ello pueden adoptarse varias medidas aplicadas conjuntamente, como la inversión en infraestructuras para mejorar el acceso al suministro de agua y el saneamiento, la mejora de la formación profesional y la creación de programas de microcréditos. | UN | وقد يكون ذلك بتنفيذ عدة تدابير بشكل متوازي، مثل الاستثمار في البنية التحتية لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وتعزيز التدريب المهني، وبرامج الائتمان البالغ الصغر. |
d) Proporcionar información completa y precisa sobre los riesgos para la salud de la población, en particular de las mujeres, derivados del medio ambiente y tomar medidas para garantizar que la población tenga acceso a agua y aire limpios y a servicios de saneamiento adecuados. | UN | )د( توفير معلومات وافية دقيقة عن اﻷخطار البيئية التي تهدد صحة الجمهور، وبخاصة النساء، واتخاذ خطوات لكفالة إمكانية الحصول على المياه النظيفة والمرافق الصحية المناسبة والهواء النقي. |