"إمكانية الحصول على خدمات الرعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios de atención
        
    • el acceso a la atención
        
    • el acceso a los servicios de
        
    • el acceso a servicios de
        
    El acceso a servicios de atención de la salud de calidad debe ser una de las principales prioridades para mejorar la situación mundial de los jóvenes. UN ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم.
    La capacitación insuficiente y la falta de infraestructura física dificultan la accesibilidad y la calidad de los servicios de atención de salud. UN ويعيق نقص التدريب وعدم وجود هياكل أساسية مادية إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نوعيتها.
    La ubicación geográfica es un importante factor determinante del acceso a los servicios de atención de la salud. UN وكان الموقع الجغرافي أحد العوامل الهامة التي تحدد إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    La pobreza ha aumentado del 38% estimado antes de la crisis a una tasa cercana al 44%, mientras que el acceso a la atención sanitaria y la educación ha disminuido. UN وتصاعدت تقديرات الفقر من نسبة 38 في المائة قبل الأزمة إلى ما يقارب 44 في المائة، بينما قلت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Se han adoptado criterios innovadores para mejorar el acceso a los servicios de salud en las zonas rurales distantes y en las zonas urbanas más pobres. UN وقد اتخذت الخدمات نهجا ابتكاريا لتحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    En la nueva legislación no se prevé limitación alguna en cuanto al acceso a los servicios de atención de la salud y a la educación. UN فيما يخص إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، لم تُفرض أية قيود بموجب التشريع الجديد.
    :: Ofrecer acceso adecuado a servicios de atención de la salud para las mujeres embarazadas, los niños de corta edad y los demás niños; UN :: توفير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية بصورة ملائمة للحوامل والرضع والأطفال،
    Un objetivo importante de la comunidad internacional consiste en proporcionar acceso a todas las personas a los servicios de atención primaria de la salud y reducir los riesgos de contraer enfermedades infecciosas importantes. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمجتمع الدولي هو توفير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية للجميع وتقليل مخاطر الإصابة بالأمراض المعدية الرئيسية.
    Kirguistán señaló que Laos había adoptado medidas para ampliar el acceso a los servicios de atención de salud y mejorar su sistema legal y judicial mediante la aprobación de más de 90 leyes. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن لاو اتخذت تدابير لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نظامها القانوني والقضائي من خلال اعتماد أكثر من 90 قانوناً.
    Se ha mejorado el acceso a los servicios de atención de la salud maternoinfantil. UN 171- وتحسنت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la persistencia de las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en niños en edad escolar, y el limitado acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la persistencia de las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en niños en edad escolar, y el limitado acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Igualdad en la esfera de la atención médica; acceso a los servicios de atención médica, inclusive a los de planificación de la familia; servicios apropiados y gratuitos durante el embarazo, el parto y el período posterior al parto; nutrición durante el embarazo y la lactancia. UN المساواة في ميدان الرعاية الصحية؛ وتوفير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة؛ وتقديم الخدمات المناسبة والمجانية فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة؛ وتوفير التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة.
    Estos obstáculos conducen a la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas; la incapacidad para acceder a servicios de atención de la salud, incluida la planificación familiar; el nacimiento de más niños de los que la familia puede criar adecuadamente, y los bajos resultados obtenidos por las mujeres en materia de desarrollo. UN وتؤدي هذه العقبات إلى العنف العائلي ضد المرأة والفتاة، وعدم إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، ومنها تنظيم الأسرة، وولادة عدد من الأطفال يفوق قدرة الأسرة على تربيتهم على النحو الكافي، وتدني إنجاز المرأة في مجال التنمية.
    Entre los obstáculos estructurales al crecimiento de la productividad agrícola se incluyen la desigualdad en la propiedad de la tierra, la falta de desarrollo del capital humano debida al acceso limitado a los servicios de atención sanitaria y educación y la infraestructura rural inadecuada. UN وتشمل العوائق الهيكلية لنمو الإنتاجية في الزراعة عدم المساواة في ملكية الأراضي، ونقص تنمية رأس المال البشري بسبب قلة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وعدم كفاية الهياكل الأساسية الريفية.
    En situaciones de emergencia y durante los conflictos resulta más difícil para el Estado cumplir con ciertas funciones esenciales para proteger la salud pública y asegurar el acceso a la atención sanitaria básica. UN تنشأ في حالات الطوارئ وأثناء النزاعات تحديات أمام الوظائف الأساسية المطلوب من الدولة أن تؤديها لحماية الصحة العامة وكفالة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    143. Aumentar y mejorar el acceso a la atención primaria de la salud, especialmente de la salud maternoinfantil: UN 143- تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الأولية، وتحسينها، لا سيما رعاية الأم والطفل.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso a servicios de atención médica, inclusive los que se refieren a la planificación de la familia. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية لتكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة، إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus