:: Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. | UN | :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
I. Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones | UN | طاء - تدابير ملموسة لمنع إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم المشتريات حاليا |
Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses | UN | تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح |
Se expresó preocupación por la posibilidad de un conflicto entre las decisiones de la corte y del Consejo de Seguridad sobre la misma cuestión. | UN | ١٤٤ - وأعرب عن قلق إزاء إمكانية حدوث تضارب بين حكم المحكمة وقرار مجلس اﻷمن بشأن نفس الموضـوع. |
También se destacó que debía evitarse la posibilidad de conflicto entre los intereses de un grupo de Estados y los de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تفادي إمكانية حدوث تضارب بين مصالح مجموعة من الدول ومصالح المجتمع الدولي ككل. |
Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses | UN | تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح |
:: Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses. | UN | :: تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح. |
El ACNUR informó a la Junta de que había seleccionado al proveedor de programas informáticos por su conocimiento del producto y en el entendimiento de que, para evitar posibles conflictos de intereses, la empresa no se presentaría a la licitación para el siguiente contrato de ejecución. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علماً بأنها قد اختارت مورد البرمجيات لدرايته بالمنتج وعلى أساس أن الشركة لن تتقدم بعطاء لعقد التنفيذ التالي من أجل تلافي إمكانية حدوث تضارب في المصالح. |
El ACNUR informó a la Junta de que había seleccionado al proveedor de programas informáticos por su conocimiento del producto y en el entendimiento de que, para evitar posibles conflictos de intereses, la empresa no se presentaría a la licitación para el siguiente contrato de ejecución. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علماً بأنها قد اختارت مورّد البرمجيات لدرايته بالمنتج وعلى أساس أن الشركة لن تتقدم بعطاء لعقد التنفيذ التالي من أجل تلافي إمكانية حدوث تضارب في المصالح. |
X. Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones | UN | عاشرا - تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات |
XII. Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses | UN | ثاني عشر - تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح |
En su resolución 64/259, la Asamblea General solicitó al Secretario General que informara sobre " medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones " . A continuación se describen diversas medidas a ese respecto. | UN | 68 - في قرارها 64/259، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ' ' تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات وتدابير لتحسين إجراءات استرداد الأموال`` وترد أدناه تدابير محددة في هذا الصدد. |
En el párrafo 32 de su resolución 64/259, la Asamblea General solicitó al Secretario General que informara sobre medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. | UN | 52 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 32 من قرارها 64/259، أن يضمن تقريره تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم المشتريات حاليا وتدابير لتحسين إجراءات استرداد الأموال. |
La Comisión Consultiva recomienda solicitar al Secretario General que, en el contexto del próximo informe sobre el progreso en la aplicación del marco de rendición de cuentas, presente información exhaustiva sobre las medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. | UN | 54 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب من الأمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المرحلي المقبل بشأن المساءلة، تقريراً كاملاً عن التدابير الملموسة الرامية إلى منع إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم المشتريات حالياً. |
32. Solicita al Secretario General que, sobre la base de la experiencia adquirida que se indica en la sección K de su informe1, incluya en el informe a que se hace referencia en el párrafo 33 infra medidas concretas para prevenir posibles conflictos de interés en el procedimiento que rige actualmente las adquisiciones, así como medidas encaminadas a mejorar la labor de recuperación de pérdidas; | UN | 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره المشار إليه في الفقرة 33 أدناه، بناء على الدروس المستفادة المبينة في الفرع كاف من تقريره(1)، تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات وتدابير لتحسين إجراءات استرداد الأموال؛ تقديم التقارير |
32. Solicita al Secretario General que, sobre la base de la experiencia adquirida que se indica en la sección K de su informe, incluya en el informe a que se hace referencia en el párrafo 33 infra medidas concretas para prevenir posibles conflictos de interés en el procedimiento que rige actualmente las adquisiciones, así como medidas encaminadas a mejorar la labor de recuperación de pérdidas; | UN | 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره المشار إليه في الفقرة 33 أدناه، بناء على الدروس المستفادة المبينة في الفرع كاف من تقريره()، تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات وتدابير لتحسين إجراءات استرداد الأموال؛ تقديم التقارير |
Se expresó preocupación por la posibilidad de un conflicto entre las decisiones de la corte y del Consejo de Seguridad sobre la misma cuestión. | UN | ١٦٠ - وأعرب عن قلق إزاء إمكانية حدوث تضارب بين حكم المحكمة وقرار مجلس اﻷمن بشأن نفس الموضـوع. |
Muchos de los respiraderos hidrotérmicos de que se ocupan los investigadores científicos y los bioprospectores tienen también considerable interés para los que efectúan prospecciones de minerales en el lecho del mar, lo que motiva la posibilidad de un conflicto entre las responsabilidades de la Autoridad con respecto al medio marino y las actividades orientadas a la bioprospección. | UN | ويستأثر العديد من مخارج الحرارة المائية التي يدرسها الباحثون العلميون والمنقبون عن الموارد الأحيائية باهتمام كبير أيضا من المستخرجين المحتملين للمعادن من قاع البحار، مما قد ينشأ عنه إمكانية حدوث تضارب بين مسؤوليات السلطة فيما يتعلق بالبيئة البحرية والأنشطة الموجهة نحو التنقيب عن الموارد الأحيائية. |
Expresó preocupación ante la posibilidad de conflicto entre la justicia ordinaria y la justicia indígena reconocida en la nueva Constitución. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية حدوث تضارب بين القضاء العادي وقضاء السكان الأصليين في ظل الدستور الجديد. |