"إمكانية وضع إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un posible marco
        
    • la posibilidad de elaborar un marco
        
    • la posibilidad de establecer un marco
        
    • posibilidad de que se estableciera un marco
        
    • la posibilidad de un marco
        
    • el posible desarrollo de un marco
        
    • Posibilidad de contar con un marco
        
    • posibilidad de definir un marco
        
    Subrayó que las deliberaciones de la UNCTAD sobre un posible marco multilateral para las inversiones debían abarcar todas las cuestiones, entre ellas las relacionadas con los riesgos de inversión. UN وأكد أن المناقشات التي تجري في اﻷونكتاد بشأن إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف في مجال الاستثمار يجب أن تشمل كافة الاختصاصات، بما فيها تلك المتعلقة بمخاطر الاستثمار.
    Otras actividades importantes tuvieron por objeto determinar y evaluar las consecuencias que tendría sobre el desarrollo un posible marco multilateral para la inversión. UN وكان الهدف من تنفيذ أنشطة أخرى مهمة هو تعيين وتقييم الاثار التي تترتب في التنمية على إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    En estos últimos se consideraría un posible marco institucional, el fomento de la capacidad, el análisis de los costos, etc. En consonancia con su mandato, el grupo de expertos se proponía elaborar directrices y metodologías y determinar las mejores prácticas de evaluación periódica. UN وستبحث هذه الأخيرة في إمكانية وضع إطار مؤسسي، وبناء القدرات، وتحليل التكاليف، وما إلى ذلك. ووفقا لاختصاصات فريق الخبراء، يعتزم فريق الخبراء وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات وتحديد أفضل الممارسات المتعلقة بكيفية إجراء تقييم على نحو منتظم.
    Al respecto, se señala a la atención la posibilidad de elaborar un marco para programas de capacitación sobre cuestiones de género sobre la base de una visión clara de lo que los organismos de las Naciones Unidas esperan lograr de la capacitación. UN ويوجه الانتباه في هذا الصدد إلى إمكانية وضع إطار لبرامج التدريب بشأن نوع الجنس يستند إلى رؤية واضحة لما تأمل وكالات اﻷمم المتحدة أن تحققه نتيجة للتدريب.
    14. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer un marco normativo sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN " ١٤ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذا الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    En el párrafo 48, la Junta recomendó que el Director Ejecutivo del PNUMA tomara la iniciativa de señalar a la atención de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación la posibilidad de que se estableciera un marco para aplicar las políticas ambientales en el sistema de las Naciones Unidas. UN 460 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso estudiar la posibilidad de un marco internacional en relación con los derechos colectivos dentro del ámbito de los DPI, que incluya posiblemente a la OMPI, a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y al Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). UN وهناك حاجة لاستطلاع إمكانية وضع إطار دولي للحقوق الجماعية ضمن المصفوفة الكاملة من حقوق الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون مشمولة في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية واتفاقية التنوع البيولوجي.
    5. La Comisión pide a la secretaría que inicie un estudio preliminar sobre el posible desarrollo de un marco de análisis de la competitividad y de los indicadores pertinentes para apoyar los avances en la creación de un sector bien fundado de PYMES en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN 5- وتطلب اللجنة إلى الأمانة أن تجري دراسة أولية بشأن إمكانية وضع إطار تحليلي للقدرة التنافسية وما يتصل بذلك من مؤشرات، وذلك دعماً للتقدم المحرز في بناء قطاع سليم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    D. Posibilidad de contar con un marco normativo internacional 45 - 51 11 UN دال - إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي 45-51 13
    Habida cuenta de la pertinencia de los tratados bilaterales sobre inversiones en lo que respecta a los debates sobre un posible marco multilateral para la inversión, cabe confiar en que el debate relativo a los tratados bilaterales sobre inversiones ayude en primer lugar a mejorar el entendimiento de las cuestiones pertinentes en lo que respecta a un posible marco multilateral para la inversión. UN ونظراً للياقة معاهدات الاستثمار الثنائية في المناقشات بشأن إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، فمن المأمول إذن أن المناقشة بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية ستساعد أولاً على تحسين فهم القضايا المتصلة بإطار متعدد اﻷطراف محتمل للاستثمار.
    Otra finalidad es ayudar a los representantes de los países en desarrollo a participar de forma más eficaz en las deliberaciones multilaterales sobre aspectos tales como un posible marco internacional para la política de la competencia y la relación entre el comercio exterior y esa política. UN وثمة هدف آخر لهذا البرنامج هو مساعدة ممثلي البلدان النامية على المشاركة بفعالية أكبر في المناقشات المتعددة الأطراف التي تدور حول مسائل مثل إمكانية وضع إطار دولي لسياسة المنافسة، والعلاقة بين التجارة وسياسة المنافسة.
    25. Durante los debates sobre un posible marco multilateral en materia de competencia dentro de la OMC, el Canadá sugirió que " Si bien la cooperación en sí puede ser voluntaria, se basa en determinados requisitos previos, en particular el de la confianza mutua. UN 25- أثناء المناقشات حول إمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة داخل منظمة التجارة العالمية، أشارت كندا إلى أنه " في حين أن التعاون ذاته يمكن أن يكون طوعياً، فإنه يقوم على بعض الشروط، ولا سيما الثقة المتبادلة.
    25. Durante los debates sobre un posible marco multilateral en materia de competencia dentro de la OMC, el Canadá sugirió que " Si bien la cooperación en sí puede ser voluntaria, se basa en determinados requisitos previos, en particular el de la confianza mutua. UN 25- أثناء المناقشات حول إمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة داخل منظمة التجارة العالمية، أشارت كندا إلى أنه " في حين أن التعاون ذاته يمكن أن يكون طوعياً، فإنه يقوم على بعض الشروط، ولا سيما الثقة المتبادلة.
    25. Durante los debates sobre un posible marco multilateral en materia de competencia dentro de la OMC, el Canadá indicó que " Si bien la cooperación en sí puede ser voluntaria, se basa en determinados requisitos previos, en particular el de la confianza mutua. UN 25- أثناء المناقشات حول إمكانية وضع إطار متعدد الأطراف بشأن المنافسة داخل منظمة التجارة العالمية، أشارت كندا إلى أنه " في حين أن التعاون ذاته يمكن أن يكون طوعياً، فإنه يقوم على بعض الشروط، ولا سيما الثقة المتبادلة.
    En cuanto a la aceptación del procedimiento, el Gobierno del Japón está llevando a cabo un estudio interno de diversas cuestiones, en particular si el procedimiento plantea algún problema en relación con el sistema judicial o la política legislativa del Japón, y cuál sería un posible marco institucional para su aplicación en caso de que el Japón lo aceptara. UN وبخصوص قبول هذا الإجراء، تقوم حكومة اليابان بدراسة داخلية لمسائل متنوعة منها بحث ما إذا كان هذا الإجراء في تضارب مع نظام اليابان القضائي أو سياستها التشريعية، والنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتنفيذ هذا الإجراء في حال قبوله.
    Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها والرقابة عليها
    abierta encargado de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ورصدها والرقابة عليها
    La delegación de Liechtenstein apoya los esfuerzos que se están emprendiendo para llevar esas deliberaciones a una feliz conclusión y aguarda con interés que el Comité Especial siga estudiando la posibilidad de establecer un marco jurídico general y de convocar una conferencia sobre ese tema. UN وأعرب عن تأييد وفد ليختنشتاين للجهود التي شُرع في بذلها من أجل التوصل بتلك المداولات إلى نتيجة ناجحة وأنه ينتظر مع الاهتمام أن تواصل اللجنة المخصصة مواصلة دراسة إمكانية وضع إطار قانوني عام وعقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Algunas organizaciones no gubernamentales expresaron preocupación por el hecho de que los métodos voluntarios basados en la colaboración pudieran socavar la posibilidad de establecer un marco regulador internacional. UN وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن قلقها من أن تؤدي النُهج الطوعية المنبثقة من الشراكات إلى إلغاء إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي.
    En el párrafo 48, la Junta recomendó que el Director Ejecutivo del PNUMA tomara la iniciativa de señalar a la atención de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas la posibilidad de que se estableciera un marco para aplicar las políticas ambientales en el sistema de las Naciones Unidas. UN 90 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Los expertos expresaron también la opinión de que " es preciso estudiar la posibilidad de un marco internacional en relación con los derechos colectivos dentro del ámbito de los derechos de propiedad intelectual, que incluya posiblemente a la OMPI, a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y al Convenio sobre la Diversidad Biológica " (párrafo 19 de los Resultados). UN وأعرب الخبراء أيضاً عن رأي مفاده أن " هناك حاجة لاستطلاع إمكانية وضع إطار دولي للحقوق الجماعية ضمن المصفوفة الكاملة من حقوق الملكية الفكرية بما في ذلك احتمال وضعه في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية واتفاقية التنوع البيولوجي " (الفقرة 19 من نتائج الاجتماع).
    14. La Comisión pide a la secretaría que inicie un estudio preliminar sobre el posible desarrollo de un marco de análisis de la competitividad y de los indicadores pertinentes para apoyar los avances en la creación de un sector bien fundado de PYMES en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN 14- تطلب اللجنة إلى الأمانة أن تجري دراسة أولية بشأن إمكانية وضع إطار تحليلي للقدرة التنافسية وما يتصل بذلك من مؤشرات، وذلك دعماً للتقدم المحرز في بناء قطاع سليم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    D. Posibilidad de contar con un marco normativo internacional UN دال- إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي
    El Comité de la Madera presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre la intensificación de la cooperación entre la Conferencia Ministerial sobre la Protección de los Bosques en Europa y la Comisión y explorará la posibilidad de definir un marco oficial para esta cooperación. UN 59 - تقدم لجنة الأخشاب مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن تطوير وتكثيف التعاون بين المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا واللجنة، وتنظر في إمكانية وضع إطار رسمي لهذا التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus