"إنتاجية التربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • productividad del suelo
        
    • productividad de los suelos
        
    • productividad de la tierra
        
    La pérdida de producción corresponde a la menor productividad del suelo como consecuencia de la degradación, expresada como porcentaje de la producción del suelo sin degradar. UN والخسارة في الانتاج هي انخفاض إنتاجية التربة نتيجة لتدهورها ويعبر عنه بنسبة مئوية من إنتاج التربة غير المصابة بالتدهور.
    La productividad del suelo ha disminuido entre el 20% y el 30%, y está claro que la diversidad biológica disminuye en la misma proporción. UN وانخفضت إنتاجية التربة بنسبة ٢٠ إلى ٣٠ في المائة. ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة.
    Resolvemos intercambiar experiencias en el área de la pérdida de productividad del suelo y el manejo de los ecosistemas áridos. UN وإننا مصممون على تبادل الخبرات في ميدان فقد إنتاجية التربة وإدارة النظم اﻹيكولوجية الجافة.
    En otros se destaca la existencia de programas de reforestación y la ejecución de proyectos experimentales para restablecer la productividad de los suelos. UN وأشارت تقارير أخرى إلى وجود برامج لإنشاء الغابات وتنفيذ المشاريع التجريبية الرامية إلى إعادة إنتاجية التربة إلى ما كانت عليه.
    Ello produce al cabo de los años un aumento de la productividad de la tierra y una mejora de la sostenibilidad de los medios de vida. UN وسيؤدي ذلك على مدى سنوات قليلة إلى تعزيز إنتاجية التربة ويسهم في جعل سبل العيش أكثر استدامة.
    Estos comprenden medidas para luchar contra la erosión del suelo y la degradación de las tierras y para aumentar la productividad del suelo. UN وتشمل هذه البرامج تدابير تتعلق بمراقبة تآكل التربة وتردي الأراضي، وترمي إلى تحسين إنتاجية التربة.
    Apoyan las actividades de la Secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación, ya que la pérdida de la productividad del suelo y de la vegetación causada por las actividades humanas y las variaciones climáticas es motivo de preocupación para la región. UN وهي تساند أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. ففقدان إنتاجية التربة والنباتات بسبب الأنشطة البشرية وتغيرات المناخ أمر يثير القلق بالمنطقة.
    La salinización de los suelos es prácticamente inevitable en las regiones áridas y semiáridas; por lo tanto, se deberían promover todas las medidas posibles para mitigar este proceso, que reduce la productividad del suelo. UN وتملح التربة لا يمكن تفاديه عمليا وبوجه خاص في المناطق شبه القاحلة والقاحلة. وينبغي تشجيع جميع التدابير المتاحة للتخفيف من هذه العملية التي تقلل من إنتاجية التربة.
    A medida que el nivel freático desciende, la salinidad aumenta y la calidad del agua se reduce, lo que conlleva consecuencias negativas para la salud de las personas y los animales, la productividad del suelo y la diversidad biológica. UN وأثناء انخفاض منسوب المياه الجوفية، تزداد الملوحة وتتدنى جودة الماء، مع ما يرتبط بذلك من آثار سالبة على صحة البشر والحيوان، وعلى إنتاجية التربة وعلى التنوع البيولوجي.
    Mejoramiento de la productividad del suelo y la eficiencia del uso del agua UN بــــاء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    B. Mejoramiento de la productividad del suelo y la eficiencia UN باء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    Sus investigaciones revelaron que las prácticas tradicionales de pastoreo acaban por producir la pérdida de la productividad del suelo, y que la agricultura en tierras áridas no es sostenible sin riego, lo cual significa que la gestión de los recursos hídricos nacionales debe centralizarse. UN وتشير أبحاثها إلى أن عمليات رعي الماشية التقليدية تؤدي في آخر المطاف إلى فقدان إنتاجية التربة. وإنه لا يمكن إدامة زراعة المناطق الجافة إلا بعملية اﻹرواء، مما يعني ضرورة وجود إدارة مركزية لموارد المياه الوطنية.
    A los factores físicos que influyen directamente sobre la productividad del suelo, se suma el hecho de que la labranza convencional requiera mucha mano de obra y energía y difícilmente asegure que los trabajos agrícolas se realicen a su debido tiempo. UN 35 - وبالإضافة إلى العوامل الطبيعية التي تؤثر مباشرة على إنتاجية التربة هناك متطلبات الحراثة التقليدية الكثيفة العمالة والطاقة، وصعوبة ضمان التوقيت الصحيح للعمليات الزراعية.
    Existe la necesidad especial de mejorar el acceso de los agricultores a tecnologías agrícolas apropiadas y asequibles, así como a la correspondiente formación sobre el terreno con vistas al aumento de la producción de alimentos y el cultivo de variedades resistentes a la sequía manteniendo la productividad del suelo. UN وهناك حاجة خاصة إلى تحسين إمكانية حصول المزارعين على التكنولوجيات الزراعية المناسبة وغير المكلفة والتدريب الميداني المناظر لها، وذلك من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف، مع المحافظة على إنتاجية التربة.
    Los datos procedentes de un número cada vez mayor de estudios de casos muestran que las técnicas y prácticas agrícolas sostenibles han contribuido a aumentar la productividad del suelo en las zonas secas afectadas por la desertificación. UN 17 - وتظهر الدلائل المتأتية من مجموعة متزايدة من الدراسات الإفرادية أن اعتماد التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة ساعد على زيادة إنتاجية التربة في الأراضي الجافة المتضررة من التصحر.
    Las actividades de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras se llevan a cabo principalmente en las tierras, a fin de mejorar la productividad del suelo y garantizar la disponibilidad de otros recursos naturales con miras a fomentar el desarrollo sostenible. UN إن معظم أنشطة مكافحة التصحر/تدهور الأراضي تتم على الأرض من أجل تنشيط إنتاجية التربة وضمان توافر موارد طبيعية أخرى بغية النهوض بالتنمية المستدامة.
    Estas prácticas, adoptadas en varios países árabes, generaron un significativo aumento de la productividad de los suelos. UN وقد طبقت هذه الممارسات وأدت إلى تحسين إنتاجية التربة بقدر كبير في عدة بلدان عربية.
    Es preciso abordar el problema de la pérdida de productividad de los suelos en el tratado posterior a Kyoto. UN وينبغي للمعاهدة التي ستخلف بروتوكول كيوتو أن تعالج مسألة تراجع إنتاجية التربة.
    Organizó asimismo talleres regionales sobre la pérdida de productividad de los suelos causada por la erosión y sobre un sistema de información acerca de recursos de tierras para fines de seguridad alimentaria en los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN كما نظمت حلقات عمل إقليمية حول فقدان إنتاجية التربة الناتج عن تآكلها، وحول استخدام نظام المعلومات المتعلقة بموارد الأراضي لكفالة الأمن الغذائي في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus