"إنتاجية العمالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • productividad laboral
        
    • productividad de la mano de obra
        
    • productividad del trabajo
        
    • la productividad de la mano
        
    Con todo, la productividad laboral sigue siendo una medida de las tendencias de la convergencia tan buena como cualquier otra. UN ومع ذلك فإن إنتاجية العمالة تظل تمثل مقياسا سليما لاتجاهات التقارب كأي مقياس آخر.
    Esta situación ha hecho que se amplíe la brecha entre la productividad laboral en los PMA y en otros países en desarrollo. UN ونتج عن هذا الوضع اتساع الفجوة في إنتاجية العمالة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى.
    El crecimiento de la productividad laboral combinado con un aumento del empleo dio como resultado un rendimiento más vigoroso de la economía. UN وأدى النمو في إنتاجية العمالة مقترناً بزيادة فرص العمل إلى تحقيق أداء اقتصادي أقوى.
    :: La malnutrición tiene consecuencias negativas para la productividad de la mano de obra. UN :: يؤثر سوء التغذية سلبا على إنتاجية العمالة.
    Otro indicador básico de su diferenciación es la productividad de la mano de obra. UN ومن المؤشرات الأساسية الأخرى على الفروق بين تلك البلدان إنتاجية العمالة.
    Como las deficiencias en la productividad del trabajo agrícola en los países de la región son grandes, los posibles beneficios parecen ser importantes. UN وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية فيما بين بلدان المنطقة، يبدو أن المكاسب المحتملة ستكون هامة.
    La productividad laboral de la agricultura se duplicará para 2014 y se cuadruplicará para 2020. UN ويجب أن تزيد إنتاجية العمالة في الزراعة بحلول عام 2014 بمقدار المثلين، وأن تزيد بحلول عام 2020 بمقدار أربعة أمثال.
    67. La reestructuración de la economía, el cierre de fábricas obsoletas y la introducción de nueva tecnología son algunas de las vías principales para aumentar la productividad laboral. UN 67- من أهم أساليب زيادة إنتاجية العمالة إعادة هيكلة الاقتصاد، وإغلاق المصانع العتيقة والأخذ بالتكنولوجيا الحديثة.
    Este fenómeno se atribuyó a un rápido crecimiento económico combinado con un crecimiento más lento de la fuerza de trabajo y una mayor productividad laboral. UN ويُعزى هذا التراجع في نسبة البطالة إلى قوة النمو الاقتصادي بالاقتران مع تباطؤ زيادة نمو القوى العاملة، جنبا إلى جنب مع زيادة إنتاجية العمالة.
    36. A menudo, las empresas contribuyen a un aumento de la productividad laboral. UN 36- كثيراً ما تساهم الشركات في زيادة إنتاجية العمالة.
    37. Compilación. productividad laboral, basada en producción bruta. UN 37- التجميع إنتاجية العمالة استناداً إلى الناتج الإجمالي:
    El envejecimiento de la población podría convertirse en un lastre para el crecimiento económico a menos que se pueda controlar la progresión del descenso de la fuerza laboral o se hagan mayores esfuerzos por incrementar la productividad laboral. UN قد تصبح شيخوخة السكان عبئا يقيد النمو الاقتصادي إلا إذا أمكن السيطرة على انكماش نمو قوة العمل وتكثفت الجهود لزيادة إنتاجية العمالة.
    Por ejemplo, a igualdad de resto de los factores, para compensar el efecto negativo de la reducción de la fuerza laboral el Japón tendrá que conseguir un crecimiento de la productividad laboral del 2,6% anual para mantener un crecimiento del ingreso per cápita del 2% anual durante los próximos 50 años. UN وعلى سبيل المثال، سيتعين على اليابان، لكي تعوض الأثر السلبي لنقص قوة العمل، إذا تساوت جميع العوامل الأخرى، أن تكفل نموا في إنتاجية العمالة بنسبة 2.6 في المائة سنويا للمحافظة على نمو الدخل للفرد بنسبة 2 في المائة سنويا في السنوات الخمسين القادمة.
    A pesar de tener menos participación en el PIB, la agricultura siguió empleando a la mayor parte, aunque en declive, de la mano de obra, lo que apunta no solo a un debilitamiento del crecimiento de la productividad laboral en la agricultura y la economía en general, sino también a una escasa absorción laboral en los sectores no agrícolas. UN ولا يدل هذا على ضعف نمو إنتاجية العمالة في الزراعة وفي الاقتصاد عموما فحسب، بل يدل أيضا على ضعف استيعاب العمالة في القطاعات غير الزراعية.
    Entre 1999 y 2011, la productividad laboral media en las economías desarrolladas se duplicó con creces, al igual que el salario medio. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2011، ارتفع متوسط إنتاجية العمالة في الاقتصادات المتقدمة بأكثر من ضعف الزيادة في متوسط الأجور.
    Entre 2000 y 2003, la productividad laboral agraria en los PMA se cifró apenas en el 46% de la de otros países en desarrollo y en menos del 1% de la de los países desarrollados. UN وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2003، لم تكن إنتاجية العمالة الزراعية في أقل البلدان نمواً تتجاوز نسبة 46 في المائة فقط من مستواها في البلدان النامية الأخرى وكانت أقل من 1 في المائة من مستواها في البلدان المتقدمة.
    La integración en las CMV también supone dificultades para las PYMES en cuanto a la innovación y al mejoramiento constante de la productividad de la mano de obra. UN كما يفرض الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديات تتمثل في الابتكار واستمرار تحسين إنتاجية العمالة.
    En el desarrollo rural también hay que invertir en capital humano y capacitación para incrementar la productividad de la mano de obra y generar capacidad. UN 35 - وتشمل التنمية الريفية أيضا الاستثمار في الموارد البشرية والتدريب لرفع إنتاجية العمالة وبناء القدرات.
    Un factor fundamental es la productividad de la mano de obra, que ha aumentado considerablemente en la agricultura industrializada y se ha estancado en la mayoría de las pequeñas explotaciones agrícolas en los países en desarrollo. UN وأحد العوامل الرئيسية هو إنتاجية العمالة التي زادت بشكل هائل في مجال الزراعة الموجهة للتصنيع واتسمت بالركود في معظم النظم الزراعية التي يتبعها صغار الملاك في البلدان النامية.
    Como las deficiencias en la productividad del trabajo agrícola en los países de la región son grandes, los posibles beneficios serían sustanciales. UN وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية بين البلدان في المنطقة فإن المكاسب المحتملة ستكون كبيرة.
    Desde el punto de vista económico la reducción de la desigualdad tiene todo un conjunto de efectos económicos positivos como la reducción de la fertilidad de las poblaciones, la ampliación de los mercados y la elevación de la productividad del trabajo. UN ومن الناحية الاقتصادية، فإن الحد من عدم المساواة له طائفة متنوعة من الآثار الاقتصادية الإيجابية، مثل الحد من خصوبة السكان، وتوسيع نطاق السوق، وزيادة إنتاجية العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus