Señor Presidente, es imprescindible realizar esfuerzos dirigidos a eliminar el peligro que representa la producción de material fisionable para la elaboración de armas nucleares. | UN | ومن الأهمية بمكان بذل جهود لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية. |
II. Negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares | UN | ثانياً- المفاوضات الدائرة في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Las iniciativas para consolidar los tratados mundiales, como el Tratado de no proliferación nuclear y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas están estancadas, las ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se han retrasado y aún no se han abierto las negociaciones acerca del muy necesario tratado para prohibir la producción de material fisionable para la fabricación de armas. | UN | وركدت الجهود المبذولة لدمج معاهدات عالمية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية؛ وتباطأ التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بل ولم تفتتح مفاوضات بشأن معاهدة تمس الحاجة إليها لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة. |
En espera de la conclusión de dicho Tratado, la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que detengan la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; | UN | وإلى أن تكتمل هذه المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تتوقف بعد عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية إلى أن تتوقف عن ذلك؛ |
En 1995 anunciamos que habíamos suspendido la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وقد أعلنا في عام 1995 عن وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية ولغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Siempre en el mes de marzo, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité especial para negociar la prohibición multilateral de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن فرض حظر متعدد اﻷطراف على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Gracias a su hábil orientación, la Conferencia de Desarme ha sido capaz de adoptar la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda, titulado " La cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " , con el fin de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | فبفضل قيادتكم الماهرة تمكن مؤتمر نزع السلاح من اعتماد قرار بشأن إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال والمعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " للتفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية أو المكونات التفجيرية النووية اﻷخرى. |
Inició inmediato de negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, con miras a su conclusión en el curso de cinco años [Japón] | UN | ينبغي الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بغرض الانتهاء من هذه المفاوضات خلال خمس سنوات [اليابان] |
En cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben redoblar sus esfuerzos para alcanzar el desarme nuclear general y completo y finalizar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares. | UN | 69 - وإذ تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية وفاء منها بالتزاماتها بموجب المعاهدة، يجب أن تضاعف جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي العام الكامل وإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية. |
:: La persistente incapacidad de la Conferencia de Desarme para reanudar sus negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación nuclear; y | UN | :: ما زال من المتعذر على مؤتمر نزع السلاح استئناف مفاوضاته المتعلقة بوضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعّال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غير ذلك من أجهزة متفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء؛ |
En 1998 la Conferencia de Desarme acordó un mandato para negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | 22 - واتفق مؤتمر نزع السلاح في 1998 على ولاية من أجل التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Los Países Bajos han apoyado varias iniciativas que podrían sentar las bases de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, en particular la iniciativa de los Cinco Embajadores, y que posteriormente podrían culminar en la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 4 - دعمت هولندا عدة مبادرات يمكن أن توفر أساسا لوضع برنامج عمل في مؤتمر نـزع السلاح، لا سيما المبادرة التي أُطلـِـق عليها اسم السفراء الخمسة، وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى البدء المباشر في المفاوضات التي ستؤدي إلى معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Los Países Bajos han apoyado varias iniciativas, en particular la iniciativa de los Cinco Embajadores, que podrían sentar las bases de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, y que posteriormente podrían culminar en la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 5 - دعمت هولندا عدة مبادرات لا سيما مبادرة من أُطلق عليهم اسم " السفراء الخمسة " ، يمكن أن توفر أساسا لوضع برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، ويمكن بالتالي أن تؤدي إلى البدء فورا في مفاوضات تؤدي إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Los Países Bajos han apoyado varias iniciativas, en particular la iniciativa de los Cinco Embajadores, que podrían sentar las bases de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, y que posteriormente podrían culminar en la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 5 - دعمت هولندا عدة مبادرات لا سيما مبادرة من أُطلق عليهم اسم " السفراء الخمسة " ، يمكن أن توفر أساسا لوضع برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، ويمكن بالتالي أن تؤدي إلى البدء فورا في مفاوضات تؤدي إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Tratado de cesación de la producción de material fisionable/Conferencia de Desarme (medidas 3 y 4): interrumpir la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares es otra prioridad acuciante en la cual no se han registrado avances desde 2000. | UN | معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية/مؤتمر نزع السلاح (الخطوتان 3 و 4): يمثل أحكام المنافذ أمام إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية أولوية ملحة أخرى لم يُسجل بشأنها أي تحرك إلى الأمام منذ عام 2000. |
Por ello promovemos el pronto inicio de la negociación de un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
El Tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares podría ser el siguiente paso en nuestros esfuerzos con miras a reforzar la dinámica creada tras la última Conferencia de Examen del Tratado de no proliferación. | UN | ويمكن أن يكون عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية علامة بارزة على المرحلة التالية في جهودنا المبذولة من أجل تعزيز الزخم المتولد عن مؤتمر الأطراف الأخير لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
:: La persistente incapacidad de la Conferencia de Desarme para reanudar sus negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación; | UN | :: ما زال من المتعذر على مؤتمر نزع السلاح استئناف مفاوضاته المتعلقة بوضع معاهدة غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء؛ |
El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
Guatemala considera conveniente que los Estados miembros de la Conferencia de Desarme entablen negociaciones lo antes posible sobre un instrumento jurídicamente vinculante, multilateral, de alcance internacional y con un mecanismo de verificación que prohíba la producción de material fisible destinado a la fabricación de armamento nuclear. | UN | 10 - ترى غواتيمالا من المناسب للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إجراء مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا ذي نطاق دولي ومصحوب بآلية للتحقق، يحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج أسلحة نووية. |
Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير. |
Todos los Estados deberían observar la moratoria de los ensayos nucleares. Todos los Estados deberían reconocer que la prohibición verificable de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, que se habrá de negociar en el marco de la Conferencia de Desarme, es esencial para el desarme y la no proliferación nucleares, y deberían actuar en consecuencia. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تبقي على خيارها الطوعي لوقف التجارب النووية, وينبغي للدول كافة أن تدرك أن فرض حظر يمكن التحقق منه على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وسائر الأجهزة النووية المتفجرة يتم التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح إنما يشكل أمرا ضروريا لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وينبغي لها العمل وفقا لذلك. |
La Conferencia de Desarme ha establecido un comité ad hoc encargado de negociar la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos, lo cual constituiría un importante avance en la aplicación del artículo VI del Tratado. | UN | وذكر أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة ﻷغراض تصنيع اﻷسلحة؛ وقال إن ذلك سيكون خطوة كبرى الى اﻷمام في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |