Proporcionar más aclaraciones sobre su desviación de la producción de CFC en 2004. | UN | تقديم المزيد من التوضيح بشأن إنحراف الطرف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004. |
producción de CFC en 2010 | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010 |
El organismo informó en la 51ª reunión del Comité que de conformidad con las cláusulas del proyecto la producción de CFC en Venezuela cesó a final de 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
El organismo había informado en la 51ª reunión del Comité que, de conformidad con las cláusulas del proyecto, la producción de CFC en Venezuela había cesado a fines de 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
La Parte notificó además que podía considerarse que 1.503 toneladas PAO de la producción total de CFC que había notificado se habían utilizado a fines de racionalización industrial entre una instalación de producción de CFC en Grecia y una instalación de producción en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وأشار الطرف إلى أن 1.503 طن بدالات استنفاد الأوزون من الإنتاج الإجمالي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المُبلغ عنها يمكن تفسيره بالترشيد الصناعي فيما بين مصنع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في اليونان ومصنع الإنتاج في بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Grecia acusó recibo de la invitación de la Secretaría a que explicara la variación en los datos sobre la transferencia de derechos de producción de CFC en 2004, el aparente exceso de producción en 2005 y las fechas de cada transferencia y se comprometió a enviar su respuesta lo antes posible. | UN | وقد أقرت اليونان بأنها تلقت دعوة الأمانة لتوضيح التفاوت الموجود في بيانات نقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004ن والإنتاج الزائد كما يظهر في عام 2005 وتاريخ كل عملية نقل وتعهدت بأن ترد في أسرع وقت ممكن. |
Además en la información justificativa de la solicitud de revisión de sus datos de nivel básico presentada por Grecia, la Parte había señalado que no tenía intención de emitir licencias de producción de CFC en el futuro. | UN | 181- وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة من اليونان لدعم طلبها تنقيح بيانات خط الأساس الخاص بها، أشارت اليونان إلى أنها لم تخطط لإصدار تراخيص إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل. |
Tomando nota con reconocimiento de que Grecia cesó la producción de CFC en febrero de 2006 y notificó datos de sustancias que agotan el ozono para 2006 que confirman su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la producción de CFC para ese año, | UN | أن تلاحظ مع التقدير أن اليونان توقف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في شباط/فبراير 2006 وأبلغ عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 التي تؤكد عودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للبروتوكول في عام 2006، |
Tomando nota, sin embargo, de que Grecia cesó la producción de CFC en febrero de 2006 y no emitirá licencias para la producción de CFC en el futuro, | UN | إذ تلاحظ، مع ذلك، أن اليونان توقف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في شباط/فبراير 2006 ولن يصدر تراخيص لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل، |
producción de CFC en 2009 en Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo de dicho párrafo (en toneladas PAO) | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2009 لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب تلك الفقرة (بأطنان جهد استنفاد الأوزون) |
Será preciso que las propuestas para usos esenciales de las Partes que operan al amparo del artículo 5 se presenten antes del 31 de enero de 2009 para que las Partes consideren las exenciones para usos esenciales para la producción de CFC en 2010. | UN | وسيتعين تقديم ترشيحات الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بشأن الاستخدامات الضرورية قبل 31 كانون الثاني/يناير 2009 حتى تنظر الأطراف في إعفاءات الاستخدامات الضرورية من أجل إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010. |
producción de CFC en 2008 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 destinada a satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que sí operan al amparo de dicho articulo (toneladas PAO) | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2008 في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بموجب تلك الفقرة (بالأطنان بدالات استنفاد الأوزون) |
En la recomendación se tomaba nota también con preocupación de que Grecia había notificado una producción de 2 142,000 toneladas PAO de CFC en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de mantener la eliminación total de la producción de CFC en ese año salvo para los usos esenciales aprobados y las cantidades permitidas para cubrir las necesidades internas según lo dispuesto en el Protocolo. | UN | وأشارت التوصية مع القلق إلى أن اليونان قد أبلغت عن إنتاج قدره 2142.000 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005، أي بما يتجاوز ما يشترطه البروتوكول من أجل المحافظة على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في ذلك العام إلا للاستخدامات الضرورية الموافق عليها وما تسمح به نصوص الاحتياجات المحلية في البروتوكول. |
producción de CFC en 2006 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, con vistas a satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del articulo 5 (toneladas PAO) | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006 في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بموجب ذلك (طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون) البلد |
producción de CFC en 2008 en partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para satisfacer necesidades básicas internas de partes que sí operan de esa manera (en toneladas PAO) | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2008 في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بموجب تلك الفقرة (بالأطنان بدالات استنفاد الأوزون) |
303. Informado sobre la iniciativa para la eliminación acelerada de la producción de CFC en China y del plan de cese de la producción de CFC de la República Bolivariana de Venezuela, que se presentarían al Comité Ejecutivo en su 44ª reunión, dijo que, si se aprobaban, los proyectos lograrían conjuntamente la eliminación de 10.000 toneladas PAO de producción de CFC. | UN | 303- وقال، في معرض الإبلاغ عن المبادرة المتعلقة بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في الصين وخطة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في جمهورية فنزويلا البوليفارية، والتي ستقدم إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الرابع والأربعين، إن هذين المشروعين، لو أقرا، سيمثلان معا قضاء على 000 10 طن من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية مقومة بدالة استنفاد الأوزون. |
En la recomendación se había tomado nota también con preocupación de que la Parte había notificado una producción de 2.142,000 toneladas PAO de CFC en 2005, que no se condecía con el requisito establecido en el Protocolo de mantener la eliminación total de la producción de CFC en ese año salvo para los usos esenciales aprobados y las cantidades permitidas para cubrir las necesidades internas básicas según lo dispuesto en el Protocolo. | UN | 106- وأشارت التوصية أيضاً مع القلق إلى أن الطرف أبلغ عن إنتاج قدره 124.000 2 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005، وهو ما لا يتفق مع ما يشترطه البروتوكول بأن يحافظ على التخلص التدريجي الكامل من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في ذلك العام إلا للاستخدامات الضرورية الموافق عليها وما تسمح به أحكام الاحتياجات المحلية الأساسية في البروتوكول. |
En la propuesta, que se había preparado conforme a la decisión XVII/12, se pedía una prohibición de la producción de CFC en Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo de ese artículo, a partir del 1º de enero de 2008, dos años antes de la fecha límite para la eliminación estipulada en el Protocolo de Montreal. | UN | ويطالب الاقتراح الذي أعد عملاً للمقرر 17/12 بفرض حظر على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 للوفاء بالاحتياجات المحلية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أن يبدأ سريان هذا الحظر اعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير 2008، أي قبل الموعد النهائي للتخلص التدريجي الذي يحدده بروتوكول مونتريال بسنتين. |
Tomando nota con reconocimiento, sin embargo, de que Grecia cesó la producción de CFC en enero de 2006 y no emitirá licencias para la producción de CFC en el futuro, y notificó datos sobre la sustancias que agotan el ozono para 2006 que confirman su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de la producción de CFC estipuladas en el Protocolo en ese año, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير، مع ذلك، أن اليونان توقفت عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في كانون الثاني/يناير 2006، ولن تصدر تراخيص لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل، وأنها أبلغت بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006 تؤكد عودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وفق البروتوكول لذلك العام، |