"إنتر سي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Inter Sea
        
    Al no disponer de esa información, el Grupo no puede cuantificar los ingresos que se habrían pagado a Inter Sea. UN وليس بوسع الفريق، بدون هذه المعلومات، أن يقدر حجم الإيرادات التي كان يمكن لشركة إنتر سي تحصيلها.
    Inter Sea presentó su reclamación a la Comisión en julio de 1994. UN وقد قدمت إنتر سي مطالبتها إلى اللجنة في تموز/يوليه 1994.
    No se presentaron decisiones judiciales ni ningún otro tipo de documentación legal a la Comisión para justificar la afirmación del representante en relación con la liquidación de Inter Sea. UN ولم تُقدم إلى اللجنة أي أوامر قضائية أو مستندات قانونية أخرى دعماً لما أفاد به ممثل إنتر سي فيما يتعلق بتصفية الشركة.
    Inter Sea afirma además que los honorarios cobrados por los inspectores marinos para la inspección de los buques cisterna se dividían habitualmente a partes iguales entre el comprador y el vendedor del cargamento. UN وتدعي إنتر سي كذلك أن الرسوم المحصّلة من جانب خبراء المعاينة البحريين فيما يخص تفتيش ناقلات النفط كان يتم، بحكم العرف السائد، تقاسمها بالتساوي بين مشتري الحمولة وبائعها.
    Inter Sea nunca volvió a abrir su oficina en el Iraq y afirma que posteriormente no volvió a realizar operaciones comerciales en ese país. UN ولم تتم أبداً إعادة فتح مكتب إنتر سي في العراق، وتقول الشركة إنها لم تضطلع بأعمال تجارية في هذا البلد فيما بعد.
    Pese a la petición del Grupo de que describiese la base o el método utilizados para calcular el lucro cesante estimado, Inter Sea no ofreció explicación alguna. UN وبالرغم من طلب الفريق إلى إنتر سي أن توضح القاعدة أو الطريقة المستخدمة لحساب الكسب الفائت المقدر، فإنها لم تقدم أي شرح.
    Inter Sea no pudo aportar documentación justificativa en relación con las cargas de crudo iraquí que supuestamente se realizaron en Turquía. UN ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا.
    El Grupo admite el argumento de Inter Sea de que no pudo haber realizado servicios de inspección sin contar con un equipo del tipo por el que pide indemnización. UN ويقبل الفريق بحجة إنتر سي بأنه لم يكن بوسعها أن تضطلع بخدمات المعاينة في هذا المكتب دون حيازة معدات من النوع الذي تطلب التعويض عنه.
    Al no contar con documentación justificativa, el Grupo considera que Inter Sea no pudo justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. UN ونظراً لعدم وجود أي مستندات داعمة، يرى الفريق أن إنتر سي لم تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Inter Sea por concepto de pagos efectuados a empleados. UN وبناء على ذلك، يوصي بعدم منح إنتر سي أي تعويض عن مدفوعات قدمت إلى الموظفين.
    21. Reclamación de Inter Sea - indemnización recomendada 62 UN الجدول 21- مطالبة شركة إنتر سي - التعويض الموصى به 62
    166. La empresa Inter Sea Limited ( " Inter Sea " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación del Reino Unido. UN 166- شركة إنتر سي المحدودة (Inter Sea Limited) ( " إنتر سي " ) شركة مؤسسة وفقاً لقوانين المملكة المتحدة.
    170. Inter Sea afirma que prestó servicios normales de inspección en la terminal de Mina Al Bakr para varias grandes compañías petroleras integradas. UN 170- وتقول إنتر سي إنها قدمت خدمات معاينة منتظمة في محطة ميناء البكر لعدد من شركات النفط الكبيرة المتكاملة.
    No obstante, Inter Sea no tenía una relación contractual con estas empresas petroleras conforme a la cual le prometieran utilizar los servicios de su empresa para futuras cargas de crudo iraquí. UN بيد أنه لم تكن لشركة إنتر سي علاقة تعاقدية مع شركات النفط هذه وعدت بموجبها هذه الشركات باستخدام إنتر سي للاضطلاع بعمليات شحن النفط العراقي الخام في المستقبل.
    172. Inter Sea afirma que también aceptó trabajos puntuales de inspección marina para otros compradores de crudo. UN 172- وتقول إنتر سي إنها قبلت كذلك أن تُستخدم، على أساس " فوري " ، كخبير معاينة بحري لمشتريي النفط الخام الآخرين.
    177. Como ya se indicó, Inter Sea no tenía contrato exclusivo con Chevron International para varias cargas. UN 177- وكما جاء من قبل، لم يكن لشركة إنتر سي عقد حصري مع شركة شيفرون الدولية يشمل عمليات شحن متعددة.
    184. La valoración del equipo perdido por Inter Sea se basa en su estimación del costo original de compra. UN 184- ويرتكز تقييم إنتر سي للمعدات المفقودة إلى تقديرها لتكاليف الشراء الأصلية.
    Inter Sea afirma que el equipo de este tipo no se deteriora necesariamente con el uso ni el tiempo y que por tanto, su valoración no debería estar sujeta a un ajuste por depreciación. UN وتقول إنتر سي إن معدات من هذا النوع لا تتدهور كثيراً بالاستخدام أو بمرور الزمن، ولذلك يجب ألاّ يُعدّل تقييمها لحساب مقابل إهلاك.
    El Iraq sostiene asimismo que Inter Sea no logró demostrar que Chevron International tuviera obligación alguna de utilizar sus servicios durante el período de un año comprendido en la reclamación. UN وعلى نحو مماثل، يدفع العراق بأن إنتر سي لم تثبت أن شركة شيفرون الدولية أبدت أي التزام باستعمال خدماتها أثناء فترة السنة المشمولة بالمطالبة.
    188. Además, pese a que el Grupo solicitó a Inter Sea que presentase documentación sobre sus ganancias en los años anteriores a 1990, ésta no aportó esa documentación. UN 188- وإضافة إلى ذلك، فإن إنتر سي لم تقدم مستندات لإثبات مكتسباتها في السنوات السابقة على سنة 1990، رغم أن الفريق طلب إليها ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus