No obstante, el reconocimiento en 1994 de la necesidad de mantener conversación fue un logro importante. | UN | ومع ذلك، فقد شكل الاقرار في عام 1994 بضرورة إجراء مباحثات إنجازاً كبيراً. |
4. La apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el 24 de septiembre de 1996 y su firma en ese día por todos nosotros, constituyeron un logro importante de la comunidad internacional. | UN | ٤- إن فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يوم ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، والتوقيع على هذه المعاهدة في ذلك اليوم من جانبنا جميعاً، يعد إنجازاً كبيراً من جانب المجتمع الدولي. |
La Convención de Ottawa, que entró en vigor en 1999, es un logro importante de la comunidad internacional, ya que se dirige hacia la eliminación total de las minas antipersonal. | UN | واتفاقية أوتاوا، التي بدأ نفاذها عام 1999، تعد إنجازاً كبيراً للمجتمع الدولي صوب القضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Sin embargo, la rapidez y el nivel de las actividades de contratación constituyeron un logro notable del Departamento durante el bienio. | UN | إلا أن سرعة إنجاز أنشطة الاستقدام المضطلع بها ومستوى هذه الأنشطة شكَّل إنجازاً كبيراً للإدارة خلال فترة السنتين. |
La adopción de dichos instrumentos en la Asamblea del Milenio sería un importante logro. | UN | وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً. |
Dado que su experiencia histórica era semejante a la de Letonia, Estonia quería poner de relieve que la creación de un sistema institucional moderno de protección y promoción de los derechos humanos en solo 20 años desde su independencia suponía un logro considerable. | UN | ولأن لدى إستونيا تجربة تاريخية مشابهة لتجربة لاتفيا، فإنها رغبت في التشديد على أن إنشاء نظام مؤسسي عصري لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بعد انقضاء عقدين فقط من الزمن على استقلالها يشكّل إنجازاً كبيراً. |
La adopción de un nuevo programa de trabajo entre períodos de sesiones, con miras a la celebración de la séptima Conferencia de Examen a más tardar en 2011, es un logro importante. | UN | ويعتبر اعتماد برنامج العمل الجديد لما بين الدورات، حتى المؤتمر الاستعراضي السابع المزمع عقده في موعد لا يتجاوز عام 2011، إنجازاً كبيراً. |
10. Al dar la bienvenida a todos los delegados a Kenya y a la ciudad de Nairobi, el Vicepresidente dijo que acoger la Conferencia representaba un logro importante para Kenya. | UN | 10- وقال نائب الرئيس إنه يرحب بجميع الوفود في كينيا ومدينة نيروبي إن استضافة المؤتمر تمثل إنجازاً كبيراً لكينيا. |
A pesar de las enormes dificultades técnicas y logísticas, que se resolvieron en parte mediante el apoyo brindado por la ONUCI y otros asociados internacionales, los procesos de identificación de la población y empadronamiento de votantes abarcan actualmente a 5,9 millones de personas, lo que representa un logro importante. | UN | فعلى الرغم من التحديات التقنية واللوجستية المضنية، التي تم التصدي لها جزئياً بفضل الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والشركاء الدوليون الآخرون، فقد غطت عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين حتى اليوم 5.9 ملايين شخص، وهذا يمثل إنجازاً كبيراً. |
Constituirá un logro importante para el país en términos de derechos de las mujeres, potenciación del género y participación de la mujer en igualdad de condiciones en el desarrollo del país. | UN | وسيمثل ذلك إنجازاً كبيراً للبلد من حيث حقوق المرأة وتمكين المرأة واشتراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في تنمية البلد. |
48. La Relatora Especial señaló asimismo que la promulgación de la Ley sobre el derecho a la información, de la cual el Gobierno estaba justificadamente orgulloso, constituía un logro importante para la India. | UN | 48- وذكرت المقررة الخاصة أن سن قانون الحق في المعلومات والذي يشكل مصدر فخر مبرر للحكومة، يعد إنجازاً كبيراً للهند. |
La conclusión del Acuerdo de la OMC sobre Facilitación del Comercio fue un logro importante y representa una oportunidad importante para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقد شكل إبرام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة إنجازاً كبيراً وهو يمثل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Alemania está convencida de que un TCPMF efectivamente verificable sería un logro importante para la aplicación efectiva del artículo VI del TNP y reforzaría esencialmente el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | إن ألمانيا مقتنعة بأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق بفعالية لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون إنجازاً كبيراً في سبيل التنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسوف يعزِّز أساساً النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
El hecho de haber finalizado esta labor constituye de por sí un logro importante, atribuible en no poca medida al empeño de los miembros de la Comisión en revisar las directrices y los comentarios que conforman la Guía de la Práctica y a la dirección particularmente hábil ejercida por el Presidente del Grupo de Trabajo sobre las reservas a los tratados. | UN | وحقيقة أنها فعلت ذلك الآن إنما تمثِّل إنجازاً كبيراً يُعزى إلى حدٍ بالغ إلى هِمّة أعضاء اللجنة في استعراض المبادئ التوجيهية والتعليقات التي تشكِّل دليل الممارسة، إضافة إلى التوجيه المقتدر بصورة خاصة من جانب رئاسة الفريق العامل المعني بالتحفُّظات على المعاهدات. |
La Misión alentó y apoyó el mejoramiento de las relaciones de la República Democrática del Congo con sus vecinos, en particular con Rwanda, y facilitó la negociación de acuerdos sobre el regreso de refugiados y sobre la desmovilización, el desarme, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de excombatientes extranjeros, lo cual ha representado un logro importante y visible. | UN | وشجَّعت البعثة تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها ودعمته، وبوجه خاص العلاقات مع رواندا، ويسَّرت التفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بعودة اللاجئين ونزع سلاح المقاتلين السابقين الأجانب وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى الوطن، مما يشكل إنجازاً كبيراً وجلياً. |
La creación de un sistema institucional moderno para los derechos humanos en un período de tan solo 20 años constituía un logro notable. | UN | فإنشاء نظام مؤسساتي عصري لحقوق الإنسان في مثل هذا الظرف القصير الذي لا يتجاوز 20 عاماً يعد إنجازاً كبيراً. |
Aunque el período previo a la inscripción se caracterizó por una retórica política amenazadora y declaraciones provocadoras de funcionarios del partido gobernante, el Partido del Congreso Nacional, contra los meridionales que vivían en el norte, la comunidad internacional celebró el proceso general del referendo como un importante logro. | UN | وبالرغم من أن الفترة السابقة للتسجيل قد شهدت إلقاء خطب سياسية تهديدية وتصريحات تحريضية من جانب مسؤولين في حزب المؤتمر الوطني الحاكم ضد الجنوبيين الذين يعيشون في الشمال، فإن عملية الاستفتاء لقيت بشكل عام استحسان المجتمع الدولي بوصفها إنجازاً كبيراً. |
La institucionalización del SUAS representa un importante logro en la transición desde las medidas de beneficencia o clientelistas hacia las políticas públicas consolidadas que incluyen un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | وتمثل مأسسة النظام الموحد للمساعدة الاجتماعية إنجازاً كبيراً في الانتقال من تدابير المساعدة الاجتماعية أو التدابير الفئوية إلى السياسات العامة الموحدة التي تتضمن نهجاً يقوم على حقوق الإنسان. |
No obstante, el tratado es un logro considerable. Con ese instrumento se normalizan las relaciones políticas entre los dos países, y de ese modo se facilitan la cooperación y los acercamientos futuros. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن المعاهدة تشكل إنجازاً كبيراً. فهي تعمل أيضاً على تطبيع العلاقات السياسية بين البلدين، وهو ما من شأنه أن يسهل بالتالي المزيد من التعاون والتقارب بينهما. |
un avance importante durante el período que abarca el presente informe fue la conclusión por las partes interesadas somalíes del proceso de redacción de la Constitución. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُعدّ انتهاء أصحاب المصلحة الصوماليين من عملية صياغة الدستور إنجازاً كبيراً. |
Este acuerdo, que contiene un importante capítulo sobre inversiones, representa un logro significativo en el proceso hacia la adhesión a la UE y un considerable avance hacia un crecimiento sostenible a largo plazo. | UN | ويشكل هذا الاتفاق، الذي يتضمن فصلاً هاماً يتعلق بالاستثمار، إنجازاً كبيراً في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ونقطة انطلاق هامة لنمو مستدام في الأمد الطويل. |