Ello, a mi juicio, constituirá un logro histórico, si lo hacemos tal como debe hacerse. | UN | إن ذلك، برأيي، سيكون إنجازا تاريخيا لو قمنا بتنفيذه بالطريقة التي يُقصد بها. |
Independientemente de sus fallas, la concertación de una amplia Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico. | UN | ولقد كان إبرام الاتفاقية الشاملة لحظر اﻷسلحة الكيميائية إنجازا تاريخيا على الرغم من أوجه القصور التي تشوبها. |
La Convención representa un logro histórico de la comunidad internacional. | UN | والاتفاقية تمثل إنجازا تاريخيا للمجتمع الدولي. |
El Secretario General observó que los Acuerdos de Paz representaban un hito histórico para el pueblo salvadoreño. | UN | ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري. |
" 1. El proyecto de Consenso de Monterrey fue acogido como un instrumento histórico y un momento decisivo para la asociación mundial para el desarrollo. | UN | " 1 - حظي مشروع توافق آراء مونتيري بترحيب باعتباره إنجازا تاريخيا ونقطة تحول في الشراكة العالمية لتحقيق التنمية. |
La ratificación de la Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico para la comunidad internacional. | UN | فالتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان إنجازا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
En ese contexto, la reciente aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional constituye un logro histórico. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا. |
Ambos gobiernos habían convenido en el principio de la soberanía compartida, que era un logro histórico. | UN | وقال إن الحكومتين وافقتا على مبادئ السيادة المشتركة، وأعتبر ذلك إنجازا تاريخيا. |
Puesto que el protocolo es un acuerdo de seguridad amplio, que abarca la totalidad de la región de los Grandes Lagos, consideramos que es un logro histórico. | UN | وبما أن البرتوكول يمثل اتفاقا أمنيا شاملا يغطي منطقة البحيرات الكبرى بكاملها، فإننا نعتبره إنجازا تاريخيا. |
La transición de un Gobierno elegido a otro fue un logro histórico y puso fin a meses de incertidumbre política. | UN | وكان الانتقال من حكومة منتخبة إلى أخرى إنجازا تاريخيا وأنهى حالة غموض سياسي دامت شهورا. |
Se trata de un logro histórico en la promoción y protección de los derechos de todos los iraquíes. | UN | ويعتبر ذلك إنجازا تاريخيا لتعزيز حقوق جميع العراقيين وحمايتها. |
La adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un logro histórico en la lucha contra el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación, en la pasada primavera dio lugar a la prórroga indefinida de ese Tratado y representó un logro histórico para toda la humanidad. | UN | لقد أسفر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الذي عُقد في الربيع الماضي عن تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير محدد، وكان إنجازا تاريخيا للبشرية جمعاء. |
El Programa de Acción adoptado por consenso en esa conferencia fue un logro histórico que representa la voluntad colectiva de la comunidad internacional de abordar los graves problemas causados por esas armas. | UN | وقد كان برنامج العمل الذي أُقر بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر إنجازا تاريخيا يمثل الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي للتصدي للمشاكل الخطرة التي تتسبب فيها هذه الأسلحة. |
Precisamente por este motivo, el proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción debería saludarse como un logro histórico de la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد، ينبغي الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بصفته إنجازا تاريخيا من جانب المجتمع الدولي. |
Teniendo en cuenta estos hechos y sus propias convicciones, Túnez está desempeñando un papel activo en las diversas agrupaciones geográficas a las que pertenece, especialmente en la Unión del Magreb Árabe, que consideramos un logro histórico y una iniciativa estratégica. | UN | وتونس، على أساس هذه الحقائق وعلى أساس اقتناعها الخاص، تؤدي دورا نشطا في مختلف التجمعات الجغرافية التي تنتمي إليها، ولا سيما الاتحاد المغاربي العربي، الذي نعتبره إنجازا تاريخيا وخيارا استراتيجيا. |
Por tanto, la Conferencia apoya plenamente el Documento Final consensuado de la Conferencia de Examen de 2000, que para la inmensa mayoría de la comunidad internacional sigue siendo un logro histórico. | UN | وبالتالي يؤيد المؤتمر تأييدا تاما الوثيقة النهائية لمؤتمر الاستعراض عام 2000 القائمة على توافق الآراء والتي لا تزال معترفا بها من قِبل أغلبية المجتمع الدولي الساحقة باعتبارها إنجازا تاريخيا. |
Ese reconocimiento de la libertad de escoger como factor fundamental y determinante de la salud reproductiva representa un hito histórico. | UN | ويمثل هذا الإقرار بحرية الاختيار بصفتها عاملا محددا أساسيا للصحة الإنجابية إنجازا تاريخيا. |
16. En marzo de ese año, ONU-Mujeres logró un hito histórico en los esfuerzos para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas: la realización con éxito del 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 16 - وحققت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إنجازا تاريخيا لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات لدى اختتام الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة بنجاح في آذار/مارس 2013. |
151. El Presidente dijo que el Grupo de Trabajo había alcanzado un hito histórico al asumir las Naciones Unidas parte de la responsabilidad de prestar asistencia a los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía en la rotación de equipo. | UN | 151 - ذكر الرئيس أن الفريق العامل حقق إنجازا تاريخيا فيما يتعلق بتحمل الأمم المتحدة بعض المسؤولية عن مساعدة البلدان المساهمة بقوات/بوحدات شرطة في تناوب المعدات. |
El proyecto de Consenso de Monterrey fue acogido como un instrumento histórico y un momento decisivo para la asociación mundial para el desarrollo. | UN | 1 - حظي مشروع توافق الآراء في مونتيري بترحيب باعتباره إنجازا تاريخيا ونقطة تحول في الشراكة العالمية لتحقيق التنمية. |