"إنزال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desembarco
        
    • bajar
        
    • imposición
        
    • desmontarse
        
    • descargar
        
    • desembarcar
        
    • imponer
        
    • dejar
        
    • infligir
        
    • quitar
        
    • descarga
        
    • penas
        
    • depositar
        
    • se impongan
        
    • descenso
        
    Se hicieron previsiones para las lanchas de desembarco y las embarcaciones ligeras. UN رصد اعتماد لتشغيل زوارق إنزال وزوارق خفيفة.
    Dicho control puede incluir la prohibición del desembarco o el transbordo de capturas de buques pesqueros. UN ويمكن أن تشمل هذه المراقبة أيضا المنع من إنزال كميات المصيد الى البر ونقلها الى سفن أخرى.
    Muchos camiones vienen equipados con una plataforma elevadora que ha de permitir bajar lentamente los bidones hasta el suelo. UN فالكثير من الشاحنات مزود الآن برافعة تتيح إنزال البراميل ببطء إلى الأرض.
    La Señora dice que antes de bajar el puente... uno de sus hombres debe cruzar a nado el foso y trepar a su habitación. Open Subtitles السيده تقول ... أنه قبل إنزال الجسر واحد من رجالكم يجب أن يعبر الخندق سباحة .. و يصعد إلى غرفتها
    La imposición automática de la pena de muerte en esos casos violó el derecho de esas personas a la vida, reconocido en el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. UN وإن إنزال عقوبة الإعدام تلقائياً في هذه الحالات يشكل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse separadamente del vehículo. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    La documentación que exigen las aduanas varía también de un puerto a otro y de si los buques atracan para descargar o para efectuar un transbordo. UN وتختلف المتطلبات المتعلقة بالوثائق الجمركية أيضاً من ميناء إلى آخر، وحسب الغرض من إنزال الشحنات وما إذا كان ذلك للدخول أو للعبور.
    El cierre de los puertos incluye la prohibición de desembarcar las capturas y de prestar servicios a dichos buques. UN وتشمل قرارات إغلاق هذه الموانئ فرض حظر على إنزال كميات الصيد إلى البر، وفرض حظر على تقديم أي خدمات لهذه السفن.
    Había además periodistas y cámaras de televisión que grababan el desembarco de los pasajeros. UN كما كان هناك أعضاء طاقم تسجيل من التليفزيون وصحفيون يسجلون عملية إنزال الركاب.
    A mediano plazo, trataría de comprar embarcaciones comerciales rápidas y polivalentes y una barcaza de desembarco. UN وستسعى البعثة لاقتناء زوارق تجارية سريعة متعددة الاستخدامات وسفينة إنزال في الأجل المتوسط.
    Si bien la tradición de rescate en el mar sigue estando arraigada entre los patrones de embarcaciones, a veces se niega el desembarco a las personas rescatadas, en espera de la celebración de difíciles negociaciones. UN وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة.
    Atrapé al sirviente intentando bajar el puente. Deben haberlo sobornado. Open Subtitles ضبطت خادما يحاول إنزال الجسر لابد أنه مرتشى ..
    Él caminó poco más de media hora antes de ser capaz de bajar al niño. Open Subtitles ظل يسير لمدة نصف ساعة قبل أن يقرر إنزال الفتى
    Hay un Corsair A-7 en dificultades. No puede bajar su gancho. Open Subtitles لدينا طائرة فى مشكلة لايستطيع إنزال خطاف الهبوط
    Por lo tanto, debe procurarse que ningún Estado o grupo de Estados monopolice la imposición del castigo. UN لذا يجب توخي الحذر لكفالة ألا يكون إنزال القصاص حكرا على دولة واحدة أو مجموعة من الدول بمفردها.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse separadamente del vehículo. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    Mira, yo no te pedí que me ayudaras a descargar mis cosas. Open Subtitles أنا لم أطلب منكِ المساعدة في إنزال حمولي
    No obstante, todos los años hay unos cuantos cruceros que tratan de desembarcar pasajeros en la isla. UN غير أن عددا قليلا من السفن السياحية العابرة تحاول فعلا إنزال الركاب كل سنة.
    Es necesario centrarse en lograr la reconciliación en lugar de imponer simplemente castigos. UN وثمة حاجة للاستفادة من مكاسب المصالحة بدلا من مجرد إنزال العقاب.
    Después de dejar allí a tres individuos, el vehículo regresó a su posición anterior. UN وعادت إلى موقعها السابق بعد إنزال ثلاثة أفراد.
    El humanismo y la misericordia deben prevalecer en aquellas circunstancias en que hoy aún priman la idea de la necesidad militar y el deseo a infligir, a cualquier precio, las mayores pérdidas posibles al adversario. UN ويجب أن تسود اﻹنسانية والرحمة حيث تهيمن اليوم أفكار الضرورة العسكرية والرغبة في إنزال أكبر عدد من اﻹصابات بالعدو.
    Puedes por lo menos quitar la capota? Open Subtitles هل بالإمكان على الأقل إنزال السقَف.
    La CCRVMA también utiliza los datos sobre descarga obtenidos por el plan para la documentación de capturas, incluidas las estadísticas comerciales. UN كما تستخدم اللجنة بيانات إنزال المصيد المستقاة من خطة توثيق المصيد، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالتجارة.
    Las penas previstas van de 10 a 25 años de reclusión y puede imponerse también la pena de muerte según la gravedad del delito. UN وتتراوح أحكام السجن المنصوص عليها ما بين 10 سنوات و 25 سنة، ويمكن إنزال عقوبة الإعدام بحسب مدى خطورة الجريمة.
    Estos adhesivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para depositar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. UN ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1679 (2006) de 16 de mayo de 2006, reiteró su deseo de que se impongan sanciones a cualquier persona o grupo que ponga en peligro el proceso de paz u obstaculice la aplicación del Acuerdo. UN 3 - أكد مجلس الأمن الدولي في قراره رقم 1679 الصادر في 16 أيار/مايو 2006 رغبته في إنزال العقوبة بأي فرد أو جماعة تهدد عملية السلام وتعوق تطبيق الاتفاقية.
    Este año se cumple el vigésimo quinto aniversario del histórico primer descenso del hombre en la Luna. UN إن هذا العام يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين ﻷول إنزال تاريخي لﻹنسان على القمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus