"إنسانية غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitarios no
        
    • humanitaria sin
        
    • humanitarias no
        
    19. Los donativos en especie a la Autoridad Palestina estarán exentos de aduanas y otros impuestos sobre las importaciones si están destinados a proyectos concretos de desarrollo o a fines humanitarios no comerciales y son utilizados para ellos. UN ١٩ - تعفى التبرعات العينية المقدمة الى السلطة الفلسطينية من الجمارك وضرائب الاستيراد اﻷخرى في حالة توجيهها واستعمالها لمشاريع تنمية محددة أو ﻷغراض إنسانية غير تجارية.
    d) Concluir con éxito la Ronda de Doha para el Desarrollo y acordar la eliminación de las restricciones o impuestos a las exportaciones de alimentos adquiridos para fines humanitarios no comerciales; UN (د) العمل على إنجاح مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية والاتفاق على إزالة القيود أو الضرائب المفروضة على الصادرات فيما يتعلق بالأغذية التي تشترى لأغراض إنسانية غير تجارية؛
    9. Destaca la necesidad de eliminar todas las restricciones a la exportación de alimentos y todos los impuestos extraordinarios respecto de los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, así como la necesidad de que no se impongan tales restricciones o impuestos en el futuro; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    Esas acciones han causado indecibles sufrimientos y pérdidas al pueblo palestino, dejando centenares de muertos y heridos palestinos y han causado una crisis humanitaria sin precedentes en la sociedad palestina. UN وقد أسفرت هذه الأعمال عن معاناة وخسائر للشعب الفلسطيني لا توصف، بما فيها قتل وإيذاء مئات الفلسطينيين، وسبب أزمة إنسانية غير مسبوقة في المجتمع الفلسطيني.
    74. Crisis humanitaria: la situación creada por los grupos armados ha provocado en Malí una crisis humanitaria sin precedentes. UN 74- أزمة إنسانية: خلّف الوضع الذي فرضته المجموعات المسلحة أزمة إنسانية غير مسبوقة في شمال مالي.
    También en 2009 los Estados Unidos autorizaron 237 millones de dólares en asistencia humanitaria de carácter privado, en la forma de paquetes de donativos que contenían alimentos y otros elementos para satisfacer necesidades básicas, donaciones humanitarias no agrícolas y donaciones médicas. UN وفي عام 2009 أيضا أذنت الولايات المتحدة بمساعدة إنسانية خاصة قيمتها 237 مليون دولار في شكل طرود هدايا تحتوي على مواد غذائية، وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية، وتبرعات إنسانية غير زراعية وتبرعات طبية.
    17. Destaca también la necesidad de retirar las restricciones a la exportación de alimentos o los impuestos extraordinarios aplicados a los alimentos adquiridos para fines humanitarios no comerciales por el Programa Mundial de Alimentos y de no aplicarlos en el futuro; UN 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    11. Destaca también la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios respecto de los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, así como la necesidad de que no se impongan tales restricciones o impuestos en el futuro; UN " 11 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    11. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de no imponerlas en el futuro; UN 11 - تشدد على ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    11. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de que no se impongan en el futuro; UN 11 - تشدد على ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    9. Destaca la necesidad de eliminar todas las restricciones a la exportación de alimentos y todos los impuestos extraordinarios respecto de los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, así como la necesidad de que no se impongan tales restricciones o impuestos en el futuro; UN 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    17. Destaca también la necesidad de retirar las restricciones a la exportación de alimentos o los impuestos extraordinarios aplicados a los alimentos adquiridos para fines humanitarios no comerciales por el Programa Mundial de Alimentos y de no aplicarlos en el futuro; UN 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    12. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de no imponerlas en el futuro; UN " 12 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    13. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de no imponerlas en el futuro; UN 13 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    11. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de no imponerlas en el futuro; UN 11 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    13. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de no imponerlas en el futuro; UN 13 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    9. Destaca la necesidad de eliminar las restricciones a la exportación de alimentos y los impuestos extraordinarios a los alimentos adquiridos por el Programa Mundial de Alimentos con fines humanitarios no comerciales, y la de no imponerlas en el futuro; UN " 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    Sin embargo, la comunidad internacional se enfrenta en Darfur a una crisis humanitaria sin precedentes y no puede permitirse el menor fallo. UN على أنه أضاف أنه بالنسبة لدارفور يواجه المجتمع الدولي أزمة إنسانية غير مسبوقة وأنه لا يستطيع تحمّل عواقب الإخفاق في مواجهتها.
    A fin de contribuir a la recuperación después de los conflictos, Eslovenia estableció en 1998 el Fondo Fiduciario Internacional de remoción de minas y asistencia a las víctimas de minas como organización humanitaria, sin fines de lucro. UN وللإسهام في الانتعاش في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، أنشأت سلوفينيا في عام 1998 الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة باعتباره منظمة إنسانية غير ربحية.
    En febrero de 1995 el Comité decidió formalmente que las solicitudes de los organismos humanitarios internacionales y los Estados formuladas en nombre de organizaciones humanitarias no gubernamentales o relativas a los efectos personales de los particulares gozarían de tramitación prioritaria. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت اللجنة رسميا أن تعامل على أساس اﻷولوية الطلبات المقدمة من الوكالات اﻹنسانية الدولية ومن الدول بالنيابة عن منظمات إنسانية غير حكومية أو الطلبات المتصلة بالمتعلقات الشخصية لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus