Suponiendo que era posible obtener localmente semillas de algodón, utilizando esas semillas como insumos, las organizaciones humanitarias y de desarrollo organizaron varias actividades destinadas a generar ingresos. | UN | فقد أنشأت منظمات إنسانية وإنمائية العديد من اﻷنشطة المدرة للدخل مفترضة أن بذر القطن مدخل متاح محليا. |
En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى العمل على إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة. |
El país ha llevado a cabo labores humanitarias y de desarrollo en la región. | UN | فقد اضطلعنا بأعمال إنسانية وإنمائية في المنطقة. |
Necesitamos unas Naciones Unidas que reduzcan la burocracia en lugar de crear una burocracia mayor, por ejemplo, en un mundo interdependiente, no tiene sentido que haya 38 distintos organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | إننا نحتاج إلى أمم متحدة تقص الشريط الأحمر بدل أن توجد المزيد من البيروقراطية. ففي عالم مترابط، مثلا، ليس من المعقول أن توجد 38 وكالة إنسانية وإنمائية مختلفة تابعة للأمم المتحدة. |
La UNPOS también coordinará la aplicación del planteamiento integrado de las Naciones Unidas, que incluye programas humanitarios y de desarrollo para Somalia. | UN | وسينسق المكتب أيضا تنفيذ نهج الأمم المتحدة المتكامل الذي يتضمن برامج إنسانية وإنمائية للصومال. |
El pueblo del Iraq necesitaba una cantidad sustancial de ayuda humanitaria y para el desarrollo. | UN | ومن الضروري تقديم مساعدات إنسانية وإنمائية كبيرة للشعب العراقي. |
Consciente de las necesidades de vivienda y asentamientos humanos del pueblo palestino, en especial en las zonas donde hay necesidades humanitarias y de desarrollo apremiantes, | UN | وإدراكاً منه لاحتياجات الشعب الفلسطيني في مجالي السكن والمستوطنات البشرية، ولا سيما في الجهات التي توجد فيها احتياجات إنسانية وإنمائية ماسة، |
Consciente de las necesidades de vivienda y asentamientos humanos del pueblo palestino, en especial en las zonas donde hay necesidades humanitarias y de desarrollo apremiantes, | UN | وإدراكاً منه لاحتياجات الشعب الفلسطيني في مجالي السكن والمستوطنات البشرية، ولا سيما في الجهات التي توجد فيها احتياجات إنسانية وإنمائية ماسة، |
El UNICEF era un socio clave para el Gobierno por sus actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة. |
El UNICEF era un socio clave para el Gobierno por sus actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة. |
:: El Gobierno también ha presentado iniciativas humanitarias y de desarrollo a nivel internacional, entre ellas las siguientes: | UN | :: طرحت الدولة مبادرات إنسانية وإنمائية على الصعيد الدولي، ومنها ما يأتي: |
En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى تنشيط إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة. |
Entre tanto, las organizaciones de las Naciones Unidas han continuado las operaciones humanitarias y de desarrollo en el país, concentrándose, como corresponde, en zonas de relativa calma con autoridades competentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيام بعمليات إنسانية وإنمائية في البلاد، وتركز جهودها، حسب الاقتضاء، على المناطق التي يتوفر فيها هدوء نسبي وتوجد فيها سلطات تؤدي مهامها. |
El país hacía frente a graves problemas humanitarios y de desarrollo y necesitaba asistencia en una escala mucho mayor, de carácter sostenible y a largo plazo. | UN | والبلد يواجه تحديات إنسانية وإنمائية عصيبة ويحتاج إلى مساعدة أوسع نطاقاً من ذي قبل تقدم على أساس مستدام وطويل الأجل. |
El país se encontraba ante graves problemas humanitarios y de desarrollo y necesitaba asistencia en una escala mucho mayor, con carácter sostenible y a largo plazo. | UN | ويواجه البلد تحديات إنسانية وإنمائية عصيبة ويحتاج إلى مساعدة أوسع نطاقاً من ذي قبل تقدم على أساس مستدام وطويل الأجل. |
Azerbaiyán, que reconoce que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a esas personas y es uno de los países con el mayor número de desplazados, no escatima esfuerzos para garantizar sus derechos básicos, para lo cual ha puesto en marcha diferentes programas humanitarios y de desarrollo. | UN | وإذ تسلم أذربيجان بأن الدول تتحمل المسؤولة الأولية عن حمايتهم فإن بها أكبر عدد من المشردين في العالم، وهى لا تدخر وسعاً في سبيل ضمان حقوقهم الأساسية بأن وضعت برامج مختلفة إنسانية وإنمائية لهم. |
v) Salvo con fines humanitarios y de desarrollo, los Estados y las instituciones financieras internacionales no deberán suministrar fondos al Irán. | UN | ' 5` ينبغي ألا تقدم الدول والمؤسسات المالية الدولية أموالا إلى إيران وفقا للقرار، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية. |
El decreto prohibirá conceder subvenciones, asistencia financiera y préstamos en condiciones de favor al Gobierno de la República Islámica del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | وينص الأمر أيضا على حظر المنح والمساعدة المالية والقروض التساهلية المقدمة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، باستثناء ما يٌقدم منها لأغراض إنسانية وإنمائية. |
Mencionó también la labor de reconstrucción nacional del PNUD en Sudán del Sur y la asistencia humanitaria y para el desarrollo en la región del Sahel. | UN | كما أشارت إلى جهود بناء الدولة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في جنوب السودان وما يقدمه من مساعدات إنسانية وإنمائية في منطقة الساحل. |
El orador pide a la comunidad internacional que preste una asistencia humanitaria y para el desarrollo que corresponda a las necesidades sobre el terreno a fin de ayudar a poner fin al conflicto y lograr el desarrollo general de ese estado. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة إنسانية وإنمائية تلبي الاحتياجات على الأرض بغية المساعدة على إنهاء النزاع وتحقيق التنمية الشاملة في تلك الولاية. |
El pueblo palestino también se enfrenta a graves desafíos en materia humanitaria y de desarrollo. | UN | 14 - وأوضح أن الشعب الفلسطيني يواجه أيضا تحديات إنسانية وإنمائية خطيرة. |