"إنسانيتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra humanidad
        
    • la humanidad
        
    • nuestra condición humana
        
    • propia humanidad
        
    nuestra humanidad común debería ser un argumento suficientemente poderoso, y, sin embargo, eso es precisamente lo que echamos en falta. UN ينبغي أن تكون إنسانيتنا المشتركة حجة قوية كافية، ومع ذلك، فإن هذا بالضبط هو ما نفتقر إليه.
    Pero creo que esto afecta a nuestra humanidad más que cualquier otra estadística desalentadora que puedo compartir con Uds. TED لكنني أعتقد قد يؤثر ذلك على إنسانيتنا أكثر من أي إحصاءات مخيفة أخرى يمكنني مشاركتها معكم.
    Pero es verdad también que no tenemos que perder nuestra humanidad al hacerlo. TED ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك.
    Lo que sea que demande esta tarea, no podemos perder nuestra humanidad... Open Subtitles مهما كانت أهمية هذه المهمة، فلا يمكننا أن نفقد إنسانيتنا
    Nos pueden acusar de pensar con el corazón... en lugar de con la cabeza... pero tendremos nuestra humanidad. Open Subtitles قد يكون نتهم بأننا نفكر بعواطفنا .. بدلاً من عقولنا .. و لكن سنحظى إنسانيتنا
    Dondequiera que levanta su repugnante cabeza, es un asalto a nuestra humanidad común y la comunidad internacional tiene que oponerse a él enérgicamente. UN فحيثما تطل برأسها القبيــح، تشكل اعتــداء علــى إنسانيتنا المشتركة. ويتعين على المجتمع الدولــي أن يقاومها بكل قوة.
    Ese desafío de base múltiple debe ser enfrentado con la dedicación de nuestra humanidad. UN ولا بــد لنا من مواجهة هــذا التحـدي المتعدد بتطبيق مقومات إنسانيتنا.
    En esta búsqueda todos necesitamos unas Naciones Unidas vitales y eficaces, esta expresión única de nuestra humanidad común. UN وفي ذلك السعي، نحتاج جميعا إلى أمم متحدة مليئة بالحيوية وفعالة ـ تكون تعبيرا فريدا في نوعه عن إنسانيتنا المشتركة.
    Hace falta un esfuerzo más general para crear un futuro para todos basado en nuestra humanidad común en toda su diversidad. UN والمطلوب هو بذل جهود أوسع لتهيئة مستقبل مشترك، يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها.
    Sin embargo, debemos aprovechar todas las oportunidades que se nos ofrezcan que puedan beneficiar a nuestra humanidad común. UN ولكننا مع ذلك، ينبغي أن نغتنم كل الفرص التي تتاح لنا في مسيرتنا والتي يحتمل أن تخدم إنسانيتنا المشتركة.
    Reconoceremos la importancia de crear un futuro compartido basado en nuestra humanidad en común. UN وسنقر بأهمية بناء مستقبل مشترك على أساس إنسانيتنا المشتركة.
    Esta es nuestra humanidad y las preocupaciones que todos compartimos. UN وتلك هي إنسانيتنا والشواغل التي يتقاسمها الجميع.
    Respondamos reafirmando, con toda nuestra fuerza, nuestra humanidad común y los principios que compartimos. UN علينــــا أن نــــرد على هذه الضربة بالتأكيد، وبكـــل ما أوتينا من قوة، على إنسانيتنا المشتركة والقيم التي نتشاطرها.
    Ayudar a África a levantarse nos interesa desde la perspectiva de nuestra humanidad común y desde la perspectiva de crear un mundo más próspero con nuevos mercados. UN ومساعدة أفريقيا على الوقوف على قدميها إنما هي لمصلحتنا من منظور إنسانيتنا المشتركة ومن منظور إقامة عالم أكثر ازدهارا مع فتح أسواق جديدة.
    Por suerte, hay otro importante hilo que nos une, nuestra humanidad común. UN ومن حسن الحظ أن هناك خيطا أساسيا آخر يربط بيننا، ألا وهو إنسانيتنا المشتركة.
    Tenemos numerosos medios a nuestra disposición para prevenir, disuadir y enfrentar los delitos contra nuestra humanidad común y hacer que los autores rindan cuentas por sus actos. UN تتوفر لدينا وسائل عديدة لمنع وردع الجرائم ضد إنسانيتنا المشتركة، والتصدي لها، ومحاسبة مرتكبيها على أعمالهم.
    Por lo tanto, necesitamos instituciones cuya obligación primordial sea nuestra humanidad común. UN لذلك، فإننا بحاجة إلى مؤسسات يكون واجبها الأساسي موجها نحو إنسانيتنا المشتركة.
    Sin embargo, yo quiero hablar hoy de las reformas concebidas para hacer que nuestra humanidad común se convierta en el centro del programa de las Naciones Unidas. UN ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة.
    En una era de interdependencia mundial, el interés común bien entendido es un aglutinante que debería unir a todos los Estados en torno a esta causa, al igual que deberían hacerlo los impulsos de nuestra humanidad común. UN وفي عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا فُهمت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة.
    Hagamos una contribución a la humanidad mediante los logros, la paz y la visión. UN ولنسهم في إثراء إنسانيتنا من خلال المنجزات، والسلام، والبصيرة.
    nuestra condición humana define nuestros obstáculos, pero creemos que nuestros sueños de un futuro mejor están por encima de nuestras limitaciones. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    Nos une en una causa común contra la tiranía para que actuemos juntos en defensa de nuestra propia humanidad. UN وهي تجمعنا معا في قضية عامة ضد الطغيان، وتلزمنا بأن نعمل معا دفاعا عن إنسانيتنا ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus