Toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y la seguridad personal. | UN | ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه. |
Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. | UN | لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد. |
1. Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. | UN | 1- لكل إنسان الحق في أن يعترف بشخصه أمام القانون في كل مكان. |
Toda persona tiene el derecho a disponer de alimentos aptos para el consumo y nutritivos, a fin de poder desarrollar y mantener su plena capacidad física y mental. | UN | وإن لكل إنسان الحق في الحصول على طعام مأمون ومغذ، من أجل نمائه والحفاظ على قدراته الجسدية والعقلية الكاملة. |
Toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y la seguridad personal. | UN | ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه. |
Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. | UN | لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد. |
Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica. | UN | لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية |
Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica. | UN | لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية. |
Según el principio 8: " Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | وينص المبدأ 8 على أن " لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
Toda persona tiene derecho a trabajar para poder vivir con dignidad. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكنـه من العيش بكرامة. |
Toda persona tiene derecho a trabajar para poder vivir con dignidad. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكّنـه من العيش بكرامة. |
Reconociendo también que toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Reconociendo también que toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Todo ser humano tiene derecho a que se respete su vida así como la integridad física y moral de su persona. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تحترم حياته وأن تراعى سلامته البدنية والنفسية. |
1. Todo ser humano tiene derecho a la dignidad y a la integridad física, mental o moral. | UN | 1- لكل إنسان الحق في الكرامة وفي السلامة البدنية والنفسية والمعنوية. |
1. Todo ser humano tiene derecho a la libertad y seguridad personales. | UN | 1- لكل إنسان الحق في الحرية والأمن الشخصي. |
En primer lugar, pese a que toda persona tiene el derecho a disfrutar un nivel de vida decoroso, casi la mitad de los jóvenes del mundo subsisten con menos de dos dólares diarios, y no todos viven en países en desarrollo. | UN | أولها، أن لكل إنسان الحق في مستوى معيشة لائق، رغم أن ما يقرب من نصف شباب العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وأنهم لا يعيشون كلهم في البلدان النامية. |
227. La Constitución dispone que " todos tienen el derecho a la libertad de expresión de palabra, por escrito, en imágenes o de otra manera. | UN | 227- ينص دستور الجبل الأسود على أن: " لكل إنسان الحق في حرية التعبير بالكلام والصورة والكتابة أو بأية طريقة أخرى. |
Reiteramos que todos los seres humanos tienen derecho a una vivienda adecuada, que es esencial para que su nivel de vida sea adecuado. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق. |
Creemos que todas las personas tienen derecho a llevar una vida digna en una sociedad que respete los derechos humanos y salvaguarde la seguridad de las personas. | UN | ونحن نؤمن بأن لكل إنسان الحق في أن يعيش حياة كريمة في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويصون أمن الفرد. |
1. Todo ser humano tendrá derecho a la protección contra desplazamientos arbitrarios que le alejen de su hogar o de su lugar de residencia habitual. | UN | 1- لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclama que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción alguna de raza, religión, o de cualquier otra índole, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل إنسان الحق في التمتع بكافة الحقوق الواردة في هذا الإعلان، دون أي نوع من التمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو الدين أو بسبب أي وضع آخر، |
Teniendo en cuenta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se declara que el derecho a la vida es inherente a la persona humana, que este derecho estará protegido por la ley y que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكــام العهــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسية، المنصوص فيه على أن لكل إنسان الحق اﻷصيل في الحياة، وأن على القانون أن يحمي هذا الحق، وأنه لا يجوز حرمان أي إنسان من حياته تعسفا، |