Somos partidarios del establecimiento de mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir esos desastres. | UN | ونحن نؤيد إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغية الوقاية من تلك الكوارث. |
establecimiento de mecanismos regionales para la vigilancia, prevención y evaluación de los desastres naturales graves. | UN | إنشاء آليات إقليمية بشأن مراقبة الكوارث الطبيعية العنيفة والوقاية منها وتقييمها. |
El establecimiento de mecanismos regionales para los intercambios, como la European Alliance for Families, contribuiría todavía más al logro de este objetivo. | UN | ومن شأن إنشاء آليات إقليمية للمبادلات، مثل التحالف الأوروبي للأسر، أن يسهم أيضا في تحقيق هذا الهدف. |
La naturaleza común de los objetivos sociales, económicos y políticos que comparten los países de la región, en los umbrales del siglo XXI, determina la necesidad de establecer mecanismos regionales para su solución y de crear estructuras apropiadas. | UN | والطابع المشتــرك لﻷهــداف الاجتماعيــة والاقتصاديــة والسياسية لبلدان المنطقة، على عتبة القرن الحادي والعشرين، يحدد ضرورة إنشاء آليات إقليمية لتحقيقها وإنشاء هياكل مناسبة. |
La creación de mecanismos regionales de derechos humanos con funciones de arbitraje en lo que respecta a las víctimas individuales; y, por último, | UN | إنشاء آليات إقليمية لحقوق الإنسان منوط بها وظائف التقاضي في حالة الضحايا من الأفراد، وأخيراً؛ |
También reconocieron el papel de órganos regionales como la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, la Unión Europea, la Organización de Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en la promoción de mecanismos regionales o subregionales para coordinar el reparto de la carga. | UN | وأقر المندوبون أيضا بدور الهيئات اﻹقليمية، مثل مكتب الجماعة اﻷوروبية للشؤون اﻹنسانية، والاتحاد الاقتصادي لدول غــرب أفريقيا، والاتحــاد اﻷوروبي، ومنظمــة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، في إنشاء آليات إقليمية ودون إقليمية للتقاسم المنسق لﻷعباء. |
Aunque la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz incumbe al Consejo de Seguridad, es apropiado que las Naciones Unidas fomenten el desarrollo de mecanismos regionales de mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم تقع على عاتق مجلس اﻷمن، من الملائم أن تشجع اﻷمم المتحدة إنشاء آليات إقليمية لحفظ السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
En las propuestas formuladas en el Grupo de trabajo se preveía el establecimiento de mecanismos regionales que presentarían informes a la Conferencia en su calidad de mecanismo de examen mundial. | UN | وقُدِّمت اقتراحات داخل الفريق العامل تدعو إلى إنشاء آليات إقليمية ترفع تقارير إلى مؤتمر الدول الأطراف مثل آلية الاستعراض العالمية. |
4. Es importante promover el establecimiento de mecanismos regionales de cooperación y coordinación, por lo cual se felicita de que en la Cuarta Conferencia Espacial de las Américas, celebrada en 2002, se haya creado un órgano regional con tal fin. | UN | 4 - واختتم قائلا إن من الأهمية تعزيز إنشاء آليات إقليمية للتعاون والتنسيق وأعرب عن ترحيبه بالقيام في مؤتمر الفضاء الرابع للأمريكتين، في عام 2002، بإنشاء هيئة إقليمية للتعاون والتنسيق في مجال الفضاء. |
Entre ellas se hallaba el establecimiento de mecanismos regionales que presentarían informes a la Conferencia en su calidad de mecanismo de examen mundial, ocupándose la Conferencia de coordinar los exámenes regionales, garantizar su coherencia y velar por su calidad y uniformidad. | UN | وشملت تلك الاقتراحات إنشاء آليات إقليمية ترفع تقارير إلى المؤتمر باعتباره آلية الاستعراض العالمية، على أن يكون دور المؤتمر هو تنسيق عمليات الاستعراض الإقليمية وضمان اتّساقها والإشراف على نوعيتها وتوحيدها. |
14. Observa con reconocimiento el resultado positivo de todas las gestiones de mediación y solución de conflictos llevadas a cabo por los Estados de África, la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones regionales, así como el establecimiento de mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos, e insta a todas las partes a que hagan frente a las consecuencias humanitarias de los conflictos; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وحل المنازعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب المنازعات وحلها، وتحث جميع الأطراف ذات الصلة على معالجة العواقب الإنسانية للمنازعات؛ |
Aunque reconocían la importancia del establecimiento de mecanismos regionales, algunas delegaciones indicaron que para muchos países ese arreglo podría no ser efectivo ya que en general sus ministerios de relaciones exteriores se consideraban el canal adecuado para las actividades de investigación científica marina. | UN | 153 - وعلى الرغم من تسليم بعض الوفود بأهمية إنشاء آليات إقليمية فقد رأت أنه في حالات بلدان كثيــــرة ربمـــا لا يكون هذا الترتيب فعالا نظرا لأنه في هذه الحالات تعتبر وزارات الخارجية عموما هي القناة المناسبة لأنشطة البحث العلمي البحري. |
14. Observa con reconocimiento el resultado positivo de todas las gestiones de mediación y solución de conflictos llevadas a cabo por los Estados de África, la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales, así como el establecimiento de mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos, e insta a todas las partes a que hagan frente a las consecuencias humanitarias de los conflictos; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وحل المنازعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب المنازعات وحلها، وتحث جميع الأطراف ذات الصلة على معالجة العواقب الإنسانية للمنازعات؛ |
12. Observa con reconocimiento las gestiones en curso de mediación y solución de conflictos llevadas a cabo por los Estados de África, la Unión Africana y las organizaciones subregionales, así como el establecimiento de mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos, e insta a todas las partes a que hagan frente a las consecuencias de los conflictos en el plano humanitario; | UN | 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وفض النـزاعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب النـزاعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للنزاعات؛ |
12. Observa con reconocimiento las gestiones en curso de mediación y solución de conflictos llevadas a cabo por los Estados de África, la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales, así como el establecimiento de mecanismos regionales de prevención y resolución de conflictos, e insta a todas las partes a que hagan frente a las consecuencias de los conflictos en el plano humanitario; | UN | 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛ |
13. Observa con reconocimiento las gestiones de mediación y solución de conflictos que siguen realizando los Estados de África, la Unión Africana y las organizaciones subregionales, y el establecimiento de mecanismos regionales de prevención y solución de conflictos, e insta a todas las partes a que aborden las consecuencias de los conflictos en el plano humanitario; | UN | 13 - تنوه مع التقدير إلى الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجالي الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛ |
También decidió recomendar que la Subcomisión alentara a que se estudiase la posibilidad de establecer mecanismos regionales en otras regiones, adaptados a la situación de cada región. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بالتشجيع على دراسة إمكانية إنشاء آليات إقليمية في مناطق أخرى تكون مكيفة حسب الحالة القائمة في كل منطقة. |
El terremoto y el tsunami que se produjeron recientemente desencadenaron un debate sobre la necesidad de establecer mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir los desastres, desarrollar y fortalecer la preparación frente a las catástrofes y mitigar y planificar los imprevistos, así como sobre la necesidad de tomar medidas encaminadas a preparar a las comunidades para desastres futuros. | UN | وقد أدى الزلزال وأمواج سونامي الأخيرة إلى جدل حول ضرورة إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغرض الوقاية من الكوارث وتحقيق التنمية وتعزيز الاستعداد للاستجابة، والتخطيط للتخفيف من حدة الكوارث والتخطيط للطوارئ، فضلاً عن تدابير تحضير المجتمعات لمواجهة الكوارث في المستقبل. |
Recordando la declaración aprobada en la reunión extraordinaria que los dirigentes de la Asociación de Naciones del Asia sudoriental (ASEAN) celebraron el 6 de enero de 2005 en Yakarta, después del terremoto y el tsunami, declaración en la que se destacó la importancia de establecer mecanismos regionales de prevención y mitigación de los desastres, como, por ejemplo, un sistema de alerta temprana, | UN | وإذ يذكر بالإعلان المعتمد من قادة قمة الآسيان في الاجتماع الخاص الذي عقد في جاكرتا بتاريخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 في أعقاب الزلزال وتسونامي، والذي نوه بأهمية إنشاء آليات إقليمية لمنع الكوارث والتخفيف من آثارها كنظام للإنذار المبكر، وإذ نظر في تقرير الأمين العام حول الموضوع: |
La Organización promueve la creación de mecanismos regionales para asegurar la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de las normas internacionales de seguridad y protección del medio marino, y mantiene un diálogo permanente con las principales instituciones regionales para planificar las prioridades regionales y ejecutar programas y proyectos. | UN | وتشجع تلك المنظمة على إنشاء آليات إقليمية لكفالة تنفيذ وإعمال معايير السلامة الدولية ومعايير حماية البيئة البحرية. وهي تقيم حوارا متواصلا مع المؤسسات اﻹقليمية الرئيسية باعتبار ذلك آلية تفيد في التخطيط لﻷولويات اﻹقليمية وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
También reconocieron el papel de órganos regionales como la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, la Unión Europea, la Organización de Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en la promoción de mecanismos regionales o subregionales para coordinar el reparto de la carga. | UN | وأقر المندوبون أيضاً بدور الهيئات اﻹقليمية، مثل مكتب الجماعة اﻷوروبية للشؤون اﻹنسانية، والاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، في إنشاء آليات إقليمية ودون إقليمية للتقاسم المنسق لﻷعباء. |
La reunión demostró en qué medida los participantes podían aprovechar, para el desarrollo de mecanismos regionales eficaces que añadieran valor a las necesidades de la comunidad regional y, al mismo tiempo, recogieran y fortalecieran las normas internacionales de derechos humanos, las experiencias de los demás y los diferentes modelos regionales que habían ido apareciendo. | UN | وأظهر الاجتماع مدى قدرة المشاركين على الاستفادة من تجارب بعضهم البعض ومن النماذج الإقليمية المختلفة التي تطورت في مجال إنشاء آليات إقليمية فعالة تضيف قيمة إلى احتياجات المجتمع الإقليمي تعمل في الوقت نفسه على تجسيد المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
2. Alienta a que se establezcan mecanismos regionales de derechos humanos con un mandato que incluya la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas y a que se fortalezcan los existentes; | UN | 2- تشجع إنشاء آليات إقليمية لحقوق الإنسان ومنحها ولاية تشمل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، وتدعيم الحقوق الحالية؛ |