"إنشاء آليات مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer mecanismos conjuntos
        
    • establecimiento de mecanismos conjuntos
        
    • crear mecanismos conjuntos
        
    • creación de mecanismos conjuntos
        
    • establecimiento de mecanismos comunes
        
    En este sentido, podemos tratar de establecer mecanismos conjuntos para que las medidas y las decisiones del UNICEF y del Consejo de Seguridad, respectivamente, sean complementarias y se refuercen mutuamente, en un marco de respeto absoluto al ámbito de sus propios mandatos. UN وفي هذا الصدد، قد نسعى إلى إنشاء آليات مشتركة يكون هدفها ضمان التكامل بين إجراءات اليونيسيف ومجلس الأمن وقراراتهما، وتعزيز تلك الإجراءات والقرارات لبعضها البعض، مع الاحترام الكامل لنطاق ولايتيهما.
    2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2- لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2- لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    Se podría reforzar la seguridad de la información a nivel mundial mediante el establecimiento de mecanismos conjuntos para evitar la intensificación hacia conflictos armados. UN ويمكن تعزيز أمن المعلومات على المستوى العالمي عن طريق إنشاء آليات مشتركة لتجنب التصعيد الذي يصل إلى حد النزاع المسلح.
    Teniendo en cuenta los limitados recursos de que disponen y en un esfuerzo por racionalizar sus actividades, estos centros se han concentrado en crear mecanismos conjuntos con otras dependencias del sistema de las Naciones Unidas. UN وقامت هذه المراكز، آخذة في الاعتبار القيود على الموارد وفي محاولة منها لترشيد أنشطتها، بالتركيز على إنشاء آليات مشتركة مع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 147 - وعملا بالفقرة 2، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    " 2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación en relación, entre otras cosas, con: UN " 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون تتعلق بجملة أمور منها:
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    Hemos reiterado en numerosas oportunidades la necesidad de establecer mecanismos conjuntos para detener de una vez y por todas el tráfico desde ese país y asignar los recursos necesarios para poner en marcha proyectos y programas dirigidos a combatir la distribución de drogas. UN وقد أبرزنا في مناسبات عديدة الحاجة إلى إنشاء آليات مشتركة لوقف كل ألوان الاتجار بالمخدرات انطلاقا من هذا البلد وقفا تاما ولتخصيص موارد ملائمة من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج التي تهدف إلى مكافحة توزيع المخدرات.
    Aunque se expresaron opiniones a favor del establecimiento obligatorio de mecanismos conjuntos de cooperación, también se manifestó el parecer contrario y se propuso que se modificara el tenor del párrafo 2 del siguiente modo: " los Estados del acuífero examinarán debidamente la posibilidad de establecer mecanismos conjuntos de cooperación " . UN وبالرغم من الإعراب عن رأي مؤيد للإلزام بإنشاء آليات مشتركة للتعاون، أعرب أيضا عن الرأي المضاد، حيث اقتُرح تغيير صيغة الفقرة 2 لتصبح: " ... ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية النظر بإيجابية في إنشاء آليات مشتركة للتعاون``.
    En relación con el párrafo 2 del proyecto de artículo 7, se formularon sugerencias opuestas en el sentido de sustituir en la versión inglesa la palabra " should " por la palabra " shall " y modificar el párrafo 1 para que su texto fuera el siguiente: " Los Estados del acuífero deberían considerar positivamente la posibilidad de establecer mecanismos conjuntos de cooperación " . UN وفيما يخص الفقرة 2 من مشروع المادة 7، قُدمت اقتراحات تعارض الاستعاضة عن عبارة " ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء " بعبارة " تُنشئ دول طبقة المياه الجوفية " من جهة، وتغيير الفقرة ليكون نصها كالتالي: " ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تنظر بإيجابية في إنشاء آليات مشتركة للتعاون " ().
    El proyecto de artículo 7 2) debería decir: " los Estados del acuífero podrán establecer mecanismos conjuntos de cooperación " ; los deseos de todos los Estados se respetarían mejor si esa medida no se formulara en términos obligatorios. UN 11 - أما مشروع المادة 7 (2)، فينبغي أن يصبح نصه: " يمكن لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون " ؛ ذلك أن رغبات جميع الدول يمكن أن تُحترم على أفضل نحو ممكن إن لم يُغلف هذا التدبير بتعبيـرات إلزامية.
    Se espera que en otras partes del mundo organizaciones regionales análogas contribuyan al establecimiento de mecanismos conjuntos similares. UN وفي أنحاء أخرى من العالم، من المتوقع أيضاً أن تضطلع منظمات إقليمية مماثلة بدور في تشجيع إنشاء آليات مشتركة مماثلة().
    Se espera también que en otras partes del mundo organizaciones regionales análogas contribuyan a promover el establecimiento de mecanismos conjuntos similares. UN وفي أنحاء أخرى من العالم، من المتوقع أيضاً أن تضطلع منظمات إقليمية مماثلة بدور في تشجيع إنشاء آليات مشتركة مماثلة().
    En su discurso inaugural, mi Representante Especial exhortó a las partes a fundamentar su labor en el acuerdo firmado en la primera ronda de conversaciones y a crear mecanismos conjuntos para vigilar, verificar y aplicar sus conclusiones. UN وفي البيان الذي أدلى به ممثلي الخاص أثناء حفل الافتتاح، حث الطرفين على الاستفادة من الاتفاق المبرم خلال الجولة الأولى من المحادثات، وعلى إنشاء آليات مشتركة لتنفيذ استنتاجات الجولة ورصدها والتحقق منها.
    15. Fortalecer la creación de mecanismos conjuntos de desarrollo, consolidación y comercialización de productos y servicios de alta tecnología, como el desarrollo de programas de computadoras y la educación a distancia, entre otros; UN 15 - تعزيز إنشاء آليات مشتركة لتطوير وتعزيز وتسويق منتجات وخدمات التكنولوجيا الرائدة مثل إعداد البرامج والتعليم عن بعد وغير ذلك؛
    La evolución de la situación en el Afganistán y el aumento del tráfico de drogas y de la delincuencia organizada transnacional hacen necesario fortalecer la cooperación, en particular en el establecimiento de mecanismos comunes de análisis, prevención y respuesta a dichos desafíos y amenazas. UN فتطورات الوضع في أفغانستان واتساع نطاق الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود تتطلب تعزيز التنسيق بطرق من بينها إنشاء آليات مشتركة من أجل تقييم هذه التحديات والتهديدات ومنعها والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus