"إنشاء آليات وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer mecanismos nacionales
        
    • establecimiento de mecanismos nacionales
        
    • que establezcan mecanismos nacionales
        
    • creación de mecanismos nacionales
        
    • crear mecanismos nacionales
        
    • creado mecanismos nacionales
        
    • mecanismos nacionales de
        
    ii) Estudiará la posibilidad de ayudar a otros Estados participantes a establecer mecanismos nacionales eficaces para controlar las exportaciones de armas pequeñas. UN `2 ' النظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة.
    :: Los tribunales internacionales y la Corte Penal Internacional pueden resultar de utilidad para establecer mecanismos nacionales de rendición de cuentas. UN :: يمكن أن يكون للمحكمتين الدوليتين والمحكمة الجنائية الدولية دور مفيد في إنشاء آليات وطنية للمساءلة.
    establecer mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; UN إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. UN وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية.
    El establecimiento de mecanismos nacionales, en particular de centros nacionales de coordinación, es fundamental para su ejecución a escala nacional. UN ويعتبر إنشاء آليات وطنية بما في ذلك مراكز تنسيق وطنية أمرا حاسما لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    Alentando a los Estados partes a que establezcan mecanismos nacionales apropiados para que los niños cuyos derechos hayan sido vulnerados tengan acceso a recursos efectivos en sus países, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي،
    establecer mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; UN إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    iii) establecer mecanismos nacionales especializados en los derechos de la mujer y la igualdad de género, y dotarlos de suficientes recursos. UN إنشاء آليات وطنية متخصصة مزوّدة بقدر كبير من الموارد لخدمة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛
    Es importante establecer mecanismos nacionales que puedan hacer también preparativos junto con los organismos especializados y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN إذ أنه من المهم إنشاء آليات وطنية يمكنها أيضا القيام باﻷعمال التحضيرية بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Según los términos de ese proyecto de resolución, los Estados Miembros aceptarían la invitación a establecer mecanismos nacionales para la preparación, la observancia y el seguimiento del décimo aniversario. UN وفي مشروع القرار ذلك، وافقت الحكومات الأعضاء على الدعوة الرامية إلى إنشاء آليات وطنية للتحضير للذكرى السنوية العاشرة والاحتفال بها ومتابعتها.
    Este instrumento jurídico internacional busca establecer mecanismos nacionales y un mecanismo internacional de visitas a los lugares de detención como medio para prevenir las torturas que sufren las personas privadas de libertad. UN وكان الغرض من مشروع البروتوكول الاختياري إنشاء آليات وطنية وآلية دولية لتفقد أماكن الاعتقال كوسيلة لمنع تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية.
    El UNFPA colabora con los gobiernos para establecer mecanismos nacionales de vigilancia y reducción de la violencia contra la mujer y observa el cumplimiento de sus compromisos en esa esfera importante. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات من أجل إنشاء آليات وطنية لرصد العنف الجنساني والحد منه، وهو يقوم برصد التزامات الحكومات في هذا المجال الهام.
    establecimiento de mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; UN إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    En el Asia occidental, junto con la Unión Europea, el UNIFEM prestó apoyo al establecimiento de mecanismos nacionales y comités no gubernamentales en Jordania, la República Árabe Siria, el Líbano, el Yemen y los territorios palestinos ocupados. UN وفي غرب آسيا، دعم الصندوق بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي إنشاء آليات وطنية ولجان غير حكومية في اﻷردن والجمهورية العربية السورية واليمن واﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    La segunda tarea consistió en el establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN 151 - والمهمة الثانية هي إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة.
    En el Documento se indica que los Estados participantes acuerdan estudiar la asistencia a otros Estados participantes en el establecimiento de mecanismos nacionales eficaces para controlar la exportación de armas pequeñas. UN تنص الوثيقة على أن الدول المشاركة ينبغي أن تنظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لتنظيم تصدير الأسلحة الصغيرة.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE ha dedicado gran parte de su actividad a la promoción del establecimiento de mecanismos nacionales de remisión en los Estados participantes en el marco del enfoque de la trata basado en los derechos humanos. UN ويكرس مكتب المنظمة المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان الكثير من عمله لتعزيز إنشاء آليات وطنية في الدول المشاركة كجزء من النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار.
    Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. UN وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة.
    Alentando a los Estados partes a que establezcan mecanismos nacionales apropiados para que los niños cuyos derechos hayan sido vulnerados tengan acceso a recursos efectivos en sus países, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي،
    Incluye sugerencias para las estrategias nacionales, como la creación de mecanismos nacionales de coordinación y leyes adecuadas y la destrucción del exceso de armas y aumentar los controles sobre la fabricación y transferencia de dichas armas. UN ويتضمن البرنامج استراتيجيات يُقترح اتباعها على الصعيد الوطني، منها على سبيل المثال إنشاء آليات وطنية للتنسيق وسن القوانين المناسبة، وتدمير الفوائض من الأسلحة، وزيادة الضوابط المفروضة على صنع تلك الأسلحة ونقلها.
    Los Estados Miembros deberían crear mecanismos nacionales e internacionales para la promoción del respeto de la mujer. UN ويجب على الدول اﻷعضاء إنشاء آليات وطنية ودولية لتشجيع احترام المرأة.
    Se han creado mecanismos nacionales sobre la mujer en el Líbano, Siria y los territorios palestinos ocupados. UN إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة في لبنان وسوريا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En algunos países se crearon mecanismos nacionales de coordinación para abordar las cuestiones relacionadas con las personas de edad. UN 259 - وتم إنشاء آليات وطنية للتنسيق لمعالجة القضايا ذات الصلة بكبار السن في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus