Instamos a que se adopten medidas tangibles para demostrar nuestro respeto de esa prioridad mediante El establecimiento de un mecanismo eficaz y convincente. | UN | ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة. |
c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones relacionadas con las auditorías. | UN | جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Suiza desempeña un papel activo en las tareas del Grupo, con el propósito de crear un mecanismo eficaz para verificar el cumplimiento de la prohibición universal de las armas biológicas. | UN | وتقوم سويسرا بدور نشط في أعمال الفريق لصالح إنشاء آلية فعالة لرصد حظر اﻷسلحة البيولوجية على المستوى العالمي. |
En ese sentido, y de manera concreta, el Níger propone la creación de un mecanismo eficaz de lucha contra la inmigración clandestina y la trata de personas. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح النيجر، وبشكل ملموس للغاية، إنشاء آلية فعالة لمكافحة الهجرة السرية والاتجار بالبشر. |
Al propio tiempo, en las conversaciones de Sirte debería establecerse un mecanismo eficaz para supervisar una nueva cesación del fuego. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتعين، خلال مباحثات سرت، إنشاء آلية فعالة لرصد اتفاق جديد لوقف إطلاق النار. |
Basándose en un enfoque pragmático, ofrece la posibilidad de establecer un mecanismo eficaz que asegure que las víctimas reciban indemnización. | UN | واستنادا إلى نهج براغماتي فإنها تتيح إمكانية إنشاء آلية فعالة لضمان أن يتلقى الضحايا التعويض. |
Quisiera proponer que se consideren las medidas financieras necesarias, incluyendo el establecimiento de un mecanismo efectivo para este propósito dentro del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأود أن اقترح دراسة التدابير المالية اللازمة، بما فيها إنشاء آلية فعالة لهذا الغرض داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El establecimiento de un mecanismo eficaz para resolver esas controversias sin recurrir a los tribunales puede ahorrar a los inversionistas mucho esfuerzo, tiempo y dinero, y hará que resulte más atractivo un emplazamiento para inversiones. | UN | فبإمكان إنشاء آلية فعالة لحل هذه المنازعات خارج النظام الرسمي للمحاكم أن يوفر على المستثمرين الكثير من الجهد والوقت والمال، وأن يجعل موقع الاستثمار أكثر جاذبية. |
c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para reforzar la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para reforzar la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
El estudio podría comprender asimismo propuestas sobre la eventual necesidad de crear un mecanismo eficaz de seguimiento y control de los programas de las Naciones Unidas; | UN | ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛ |
Mientras las autoridades locales se nieguen a cooperar, la comunidad internacional no puede eludir la responsabilidad de crear un mecanismo eficaz que realmente permita detener a esos acusados y, en caso necesario, determinar su paradero. | UN | وما دامت السلطات المحلية ترفض التعاون، لا يمكن أن يتهرب المجتمع الدولي من مسؤوليته عن إنشاء آلية فعالة تهدف حقاً إلى اعتقال المشتبه فيهم المتهمين وأن تبحث عنهم إذا لزم اﻷمر. |
Por consiguiente, es imprescindible crear un mecanismo eficaz que promueva y supervise la aplicación de los objetivos y acuerdos ya convenidos en materia de desarrollo por los Estados, los asociados y las instituciones interesadas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولذلك من الحتمي إنشاء آلية فعالة لتشجيع ورصد تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها بشأن التنمية من جانب الدول والجهات الشريكة والمؤسسات المعنية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
También deseo hacer hincapié en la importancia que tiene la creación de un mecanismo eficaz que sirva para superar las repercusiones negativas que afectan a los países que cumplen con las medidas colectivas emprendidas en nombre del conjunto de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أؤكد على أهمية إنشاء آلية فعالة للتغلب على اﻵثار السلبية التي تلحق بالبلدان التي تمتثل للتدابير الجماعية التي تتخذ بالنيابة عن اﻷمم المتحدة كلها. |
La iniciativa de Kazajstán esencialmente consiste en la creación de un mecanismo eficaz de diplomacia preventiva en Asia y la elaboración de un nuevo sistema de relaciones entre los Estados de esa vasta región encaminado a garantizar la seguridad y la estabilidad en el continente asiático. | UN | ويتمثل جوهر مبادرة كازاخستان هو إنشاء آلية فعالة للدبلوماسية الوقائية في آسيا، ووضع نظام جديد لعلاقات الدول في هذه المنطقة الواسعة، يهدف إلى ضمان الأمن والاستقرار في القارة الأسيوية. |
Debe establecerse un mecanismo eficaz para mitigar los posibles efectos negativos de las iniciativas arancelarias sectoriales. | UN | وينبغي إنشاء آلية فعالة للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة لمبادرات التعريفة القطاعية. |
El Pakistán celebró que el país estuviera en proceso de establecer un mecanismo eficaz e integrador para seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones. | UN | ورحبت باكستان بكون البلد في طور إنشاء آلية فعالة وشاملة لمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Finalmente, Bangladesh apoya el establecimiento de un mecanismo efectivo en el cual el sistema de las Naciones Unidas en conjunto deba participar en el proceso de seguimiento. | UN | أخيرا، فإن بنغلاديش تؤيد إنشاء آلية فعالة تشارك بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل في عملية المتابعة. |
Asimismo, invita al Gobierno a establecer un mecanismo efectivo de seguimiento de todas estas recomendaciones. | UN | وتشجّع المفوضة السامية الدولة على إنشاء آلية فعالة لمتابعة التوصيات. |
La Conferencia confirmó una vez más que la función de las Naciones Unidas -- y concretamente de la Asamblea General por ser uno de los foros más democráticos -- es dirigir este proceso y hallar nuevas modalidades para ampliar la cooperación con miras a establecer mecanismos efectivos para prevenir las crisis y aliviar las consecuencias y acabar con ellas, así como para erradicar la pobreza y establecer la justicia social en el mundo. | UN | وقد أكد المؤتمر مجددا دور الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، كأحد المحافل الأكثر ديمقراطية، في قيادة هذه العملية والعثور على طرائق جديدة لتحسين التعاون بقصد إنشاء آلية فعالة لمنع الأزمات والتخفيف من عواقبها وإزالة آثارها، بالإضافة إلى استئصال الفقر وإقامة العدالة الاجتماعية في العالم. |
El Comisionado del Consejo de Europa instó a Bélgica a que estableciera un mecanismo eficaz e imparcial para tramitar las denuncias de actos de discriminación por motivos de idioma de acuerdo con la legislación contra la discriminación en vigor. | UN | وحث مفوض مجلس أوروبا بلجيكا على إنشاء آلية فعالة محايدة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس اللغة بموجب التشريع الحالي لعدم التمييز(10). |
A este respecto tiene una importancia crucial la aplicación de un mecanismo eficaz de control. | UN | وأكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة للتحقق في هذا الصدد. |
Por último, destaca la importancia de crear un mecanismo efectivo para la solución de controversias por medios pacíficos y para promover la cooperación subregional y regional en lo que respecta a los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | ومن المهم إنشاء آلية فعالة لفض المنازعات بالوسائل السلمية ولتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
23. Resulta decepcionante que la Conferencia no haya establecido un mecanismo eficaz para hacer cumplir la Convención y sus Protocolos. | UN | 23- وعبر عن خيبة أمله إزاء عدم تمكن المؤتمر من إنشاء آلية فعالة لفرض إنفاذ الاتفاقية وبرتوكولاتها. |
La exhortación a que se suspendan las entregas de armas y materiales a todas las partes en el conflicto figura en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, y sólo falta que se establezca un mecanismo eficaz dentro del marco de las Naciones Unidas para que pueda llevarse a la práctica. | UN | وقد تضمن العديد من قرارات مجلس اﻷمن المناشدة لوقف توريد الأسلحة والعتاد لجميع أطراف الصراع في أفغانستان، وتبقى إنشاء آلية فعالة في إطار الأمم المتحدة حتى يتسنى تنفيذها. |