"إنشاء أطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer marcos
        
    • establecimiento de marcos
        
    • creación de marcos
        
    • de crear marcos
        
    • que establezcan marcos
        
    • crearse marcos
        
    • establecen marcos
        
    • estableciendo marcos
        
    • de crear las estructuras
        
    • el establecimiento de los marcos
        
    • establecerse marcos
        
    Para que ello ocurra, habrá que establecer marcos institucionales y sistemas de información adecuados. UN وبغية تحقيق ذلك، ينبغي إنشاء أطر مؤسسية ونظم للمعلومات.
    Además, es importante establecer marcos institucionales y jurídicos nacionales para promover el aprovechamiento eficiente de la energía. UN ومن المهم أيضا إنشاء أطر وطنية مؤسسية وقانونية لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة.
    establecimiento de marcos constitucionales que garanticen la igualdad sustantiva de las mujeres y prohíban la violencia contra la mujer UN :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة
    También mencionó el establecimiento de marcos encaminados a fomentar e integrar la igualdad entre los géneros, entre los que se encontraban una nueva ley, una estrategia y un plan de acción. UN ولاحظت ناميبيا كذلك إنشاء أطر لتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميمها، بما في ذلك وضع قانون جديد واستراتيجية وخطة عمل.
    También se señalaron como medidas para reducir los movimientos secundarios el fortalecimiento de los sistemas de asilo en los países de primer asilo y el ofrecimiento de oportunidades de fomento de la capacidad en materia de protección, en particular la creación de marcos jurídicos y de protección nacionales. UN وذُكر أيضاً أن تعزيز نظم اللجوء في بلدان اللجوء الأول، وتوفير الفرص لبناء قدرات الحماية، بما في ذلك إنشاء أطر قانونية وطنية للحماية، هما من بين الجهود التي يمكن أن تحد من التنقل الثانوي.
    Es necesario establecer marcos de cooperación y canales de comunicación institucionalizados para la coordinación y la eficiencia de las acciones conjuntas. UN إن إنشاء أطر وقنوات اتصال للتعاون ذي الصبغة المؤسسية ضروري للتنسيق بين الإجراءات المشتركة ولفعاليتها.
    Para sentar las bases tendrían que reforzar las instituciones y la gobernanza y establecer marcos jurídicos y normativos previsibles. UN ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    :: establecer marcos efectivos para el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas con respecto a políticas forestales por los gobiernos nacionales y por los estados UN :: إنشاء أطر فعالة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في السياسات الحرجية التي تضعها الحكومات الوطنية والدول
    La mundialización no sólo consiste en el surgimiento de ciertas nuevas tendencias, sino también en la necesidad de establecer marcos apropiados para éstas con el fin de evitar una carencia en la gestión pública y de hacer posible que todos se beneficien de este fenómeno. UN فالعولمة لا تشمل ظهور اتجاهات جديدة معينة فحسب، بل أنها تحتاج أيضا إلى إنشاء أطر مناسبة لها حتى يمكننا أن نتفادى الافتقار إلى الحكم السليم، وأن نجعل استفادة الجميع منها أمرا ممكنا.
    El seminario subrayó además la necesidad de establecer marcos nacionales y locales para facilitar el diálogo entre los responsables de las políticas gubernamentales y los representantes de las organizaciones de la sociedad civil y para establecer redes centradas en las políticas públicas relacionadas con la reducción de la pobreza. UN وأبرزت حلقة العمل كذلك الحاجة إلى إنشاء أطر وطنية ومحلية لتيسير الحوار بين مدراء السياسات الحكومية وممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل إقامة شبكات للسياسات العامة تتصل بالحد من الفقر.
    389. La Alianza Internacional Save the Children instó el Reino Unido a establecer marcos institucionales adecuados para la promoción y protección de los derechos de los niños. UN 389- دعا التحالف الدولي لإنقاذ الأطفال المملكة المتحدة إلى إنشاء أطر مؤسسية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Ello suponía intercambiar información, alentar a los miembros de los grupos regionales a ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y proponer el establecimiento de marcos legislativos regionales y nacionales. UN وقد شمل ذلك تقاسم المعلومات، وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بتجنيد وتمويل وتدريب المرتزقة، واقتراح إنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية.
    El establecimiento de marcos jurídicos para la minería y para ayudar a los municipios a facilitar las inversiones utilizando la tierra que controlan debería estimular aún más la producción y la inversión. UN كما أن إنشاء أطر قانونية للتعدين ولتمكين البلديات من تيسير الاستثمار باستخدام الأراضي التي تسيطر عليها، خليق بأن يحفز إلـى مزيد من الإنتاج والاستثمار.
    En la actualidad no se está trabajando en la elaboración de normas específicas para las estadísticas de salud, pero sí en el establecimiento de marcos generales como la Red de la Métrica de Salud y el marco de las cuentas nacionales de salud. UN وفي حين لا تبذل حاليا جهود لوضع معايير محددة للإحصاءات الصحية، فإن هناك بعض الجهود المبذولة حاليا التي تركز على إنشاء أطر صحية من قبيل شبكة المصفوفات الصحية وإطار العمل الوطني للحسابات الصحية.
    Los gobiernos que tomen medidas para promover una minería responsable, incluido el establecimiento de marcos de política específicos que tengan en cuenta la sostenibilidad del sector de la minería, deben también incluir la Declaración y sus disposiciones en sus procesos de establecimiento de políticas. UN وبالمثل، ينبغي للحكومات التي تتخذ خطوات لتعزيز التعدين الرشيد، بما في ذلك إنشاء أطر سياساتية محددة تعنـى باستدامة قطاع التعدين، أن تدرج الإعلان وأحكامه في ما تضعه من سياسات.
    La creación de marcos reguladores nacionales orientados al futuro y neutros desde el punto de vista tecnológico, que favorecieran la competencia en materia de infraestructura y de servicios, era fundamental para difundir los beneficios de la sociedad de la información. UN ولتعميم فوائد مجتمع المعلومات لا بد من إنشاء أطر تنظيمية وطنية تتطلع إلى المستقبل ولا تؤثر على التكنولوجيا وتتيح المنافسة بالاعتماد على البنية الأساسية وكذلك الخدمات.
    Su objetivo era estudiar diferentes prácticas en la creación de marcos para encuestas de los registros estadísticos de actividades empresariales. UN واستهدفت هذه الجلسة استطلاع مختلف الممارسات في إنشاء أطر للدراسات الاستقصائية انطلاقا من سجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية.
    Los Estados deberían tratar de crear marcos jurídicos que permitan un intercambio flexible de información entre las autoridades locales, regionales e internacionales competentes. UN وينبغي للبلدان السعي إلى إنشاء أطر قانونية تسمح بالتبادل المرن للمعلومات العملية بين السلطات المختصة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    El Grupo de Trabajo insta enérgicamente a los Estados a que establezcan marcos jurídicos sólidos que den garantías a las ONG de que podrán realizar sus actividades libremente. UN ويحث الفريق العامل الحكومة بشدة على إنشاء أطر قانونية متينة تكفل قيام المنظمات غير الحكومية بعملها بحرية.
    Deberían crearse marcos jurídicos e institucionales para garantizar la seguridad de la tenencia en todas sus formas; UN وينبغي إنشاء أطر قانونية ومؤسسية لكفالة أمن الحيازة في جميع أشكال الحيازة؛
    Si se establecen marcos institucionales que brinden una mayor participación a las poblaciones rurales en la adopción de decisiones y ofrezcan seguridad jurídica y una estructura de solución de diferencias, la cohesión social y la estabilidad en las zonas rurales no pueden sino consolidarse. UN فلن يكون من الممكن مواصلة تعزيز التماسك والاستقرار الاجتماعيين في المناطق الريفية إلا من خلال إنشاء أطر مؤسسية توسع من مشاركة سكان الريف في عمليات صنع القرار وتوفر الوضوح والهيكل القانوني لتسوية المنازعات().
    El Comité Especial reitera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberá seguir estableciendo marcos de cooperación práctica que sustituyan los arreglos especiales por mecanismos y medidas de coordinación eficaces entre las Naciones Unidas y las entidades regionales y otros donantes y asociados, con el objetivo de mejorar la eficiencia y eficacia de las actividades internacionales de mantenimiento de la paz. UN 155 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ضرورة أن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام إنشاء أطر للتعاون بشكل عملي والاستعاضة عن الترتيبات المرحلية بآليات وتدابير تنسيق فعالة بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية وسائر الجهات المانحة والشركاء، بهدف تعزيز كفاءة وفعالية جهود حفظ السلام الدولية.
    10. La Comisión hace hincapié en la importancia de crear las estructuras nacionales apropiadas para ejecutar el Programa 21 y otros acuerdos y conferencias pertinentes, teniendo presente la necesidad de que se les asignen, de manera progresiva, los recursos financieros y la transferencia de tecnología necesarios. UN ١٠ - وتؤكد اللجنة على أهمية إنشاء أطر وطنية مناسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغير ذلك من الاتفاقات والمؤتمرات ذات الصلة، مع مراعاة الحاجة ﻷن يتم تدريجيا توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا حيثما كان ذلك مناسبا.
    7. La Directora destacó la necesidad de actuar con precaución en la invocación de la cláusula de cesación, subrayando la complejidad de este proceso, que debería incluir el establecimiento de los marcos socioeconómicos y jurídicos adecuados. UN 7- وأكدت المديرة على الحاجة إلى توخي الحيطة عند تطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ مشددة على تعقد هذه العملية التي ينبغي أن تشمل إنشاء أطر قانونية واقتصادية واجتماعية مناسبة.
    42. Las Partes indicaron que debían establecerse marcos institucionales en los niveles internacional, regional y nacional para contribuir a crear condiciones favorables a las medidas de adaptación. UN 42- وأشارت الأطراف إلى أنه ينبغي إنشاء أطر مؤسسية على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية للمساعدة على إيجاد ظروف تمكينية لأعمال التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus