"إنشاء الآلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento del Mecanismo
        
    • creación del Mecanismo
        
    • establecer el Mecanismo
        
    • establecimiento de un mecanismo
        
    • crea el Mecanismo
        
    • de desarrollo del mecanismo
        
    Tras el establecimiento del Mecanismo Mundial, los representantes de la región y de la secretaría pidieron al Mecanismo que apoyase el establecimiento del programa de acción y garantizase su financiación. UN ولدى إنشاء الآلية العالمية، طلب ممثلون عن المنطقة والأمانة من الآلية العالمية دعم وضع برنامج العمل وتأمين تمويله.
    El Consejo reitera además su intención de concluir rápidamente el proceso de establecimiento del Mecanismo. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا اعتزامه إتمام عملية إنشاء الآلية بسرعة.
    Su preámbulo es la mejor prueba de esa aceptación, junto con el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وديباجة هذا الإعلان هي أفضل برهان على تلك الموافقة، وذلك إلى جانب إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    :: creación del Mecanismo Municipal para la equidad de Género en el departamento de Paysandú y Rocha. UN :: إنشاء الآلية البلدية لتحقيق الإنصاف للجنسين في مقاطعة بايساندو إي روتشا.
    248. La Conferencia debería encargarse de establecer el Mecanismo y su mandato, políticas y prioridades. UN 248- وينبغي أن يضطلع المؤتمر بمسؤولية إنشاء الآلية وتحديد إطارها المرجعي وسياساتها وأولوياتها.
    El establecimiento de un delicado equilibrio entre esos aspectos permitiría a la Conferencia fijar el ritmo óptimo del proceso conducente al establecimiento del Mecanismo. UN وإقامة توازن دقيق بين هذه الاعتبارات سيمكّن المؤتمر من تحديد الوتيرة المثلى للسير صوب إنشاء الآلية.
    Por ese motivo, la primera sección del informe se dedica a examinar el establecimiento del Mecanismo nacional de prevención (MNP) de Benin. UN ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن.
    Reconoció la cooperación del Perú con los órganos de tratados y los avances en el establecimiento del Mecanismo nacional de prevención. UN وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
    establecimiento del Mecanismo nacional de prevención en la República Checa, formación profesional UN إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في الجمهورية التشيكية، تدريب مهني.
    Por último, la División prestó apoyo administrativo para ayudar al establecimiento del Mecanismo a lo largo de todo el bienio. UN وأخيرا، قدمت الشعبة، على مدى فترة السنتين، الدعم الإداري للمساعدة في إنشاء الآلية.
    iv) establecimiento del Mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras UN ' 4` إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    El trabajo comenzó en el país poco después del establecimiento del Mecanismo y la elaboración de las directrices para su funcionamiento. UN وبدأ العمل على المستوى الوطني سريعاً بعد إنشاء الآلية وتحديد المبادئ التوجيهية لتطويرها.
    Desde el establecimiento del Mecanismo Nacional de Supervisión en mayo, se lograron algunos progresos en el ámbito electoral. UN 31 - ومنذ إنشاء الآلية الوطنية للرقابة في أيار/مايو، أحرز بعض التقدم على الجبهة الانتخابية.
    Hasta la fecha, los procesos de creación del Mecanismo nacional de prevención y de creación de la institución nacional de derechos humanos han sido independientes uno de otro. UN وحتى الآن، سارت عمليتا إنشاء الآلية والمؤسسة بمعزل عن بعضهما البعض.
    Desde la Defensoría del Pueblo impulsó la creación del Mecanismo Nacional de Prevención contra la Tortura. UN وفي مكتب أمين المظالم، دعمت إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Aplazamiento de la creación del Mecanismo nacional de prevención de Rumania UN تأجيل إنشاء الآلية الوقائية الوطنية لرومانيا
    245. La Conferencia debería encargarse de establecer el Mecanismo, su mandato, sus políticas y prioridades. UN 245- وينبغي أن يضطلع المؤتمر بمسؤولية إنشاء الآلية وتحديد إطارها المرجعي وسياساتها العامة وأولوياتها.
    La seguridad de la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur seguía siendo motivo de preocupación y las Naciones Unidas todavía consideraban que, para fomentar la confianza, era necesario establecer el Mecanismo conjunto de vigilancia de las fronteras que ya habían acordado ambas partes. UN ويظل أمن الحدود بين السودان وجنوب السودان مدعاة للقلق، وما زالت الأمم المتحدة تعتقد أن إنشاء الآلية المشتركة لمراقبة الحدود، التي سبق الاتفاق بشأنها بين الطرفين، مسألة ضرورية لبناء الثقة.
    En su resolución 1966 (2010), el Consejo de Seguridad decidió establecer el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales con dos subdivisiones, ubicadas en Arusha y La Haya. UN 4 - وقرر مجلس الأمن، في قراره 1966 (2010)، إنشاء الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، بفرع في أروشا وفرع ثانٍ في لاهاي.
    Sin embargo, también está preocupado por la posibilidad de que el establecimiento de un mecanismo temporal puede interpretarse como una muestra de falta de confianza en los candidatos de países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى فقد أعرب هو أيضاً عن القلق من أن يُفسَّر إنشاء الآلية المؤقتة على أنها تعني الحط من شأن المرشحين من البلدان النامية.
    23. El Comité acoge con beneplácito la adopción en octubre de 2010 del Decreto Legislativo N.º 40-2010 que crea el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 23- ترحب اللجنة باعتماد مرسوم القانون التشريعي رقم 40-2010 في تشرين الأول/أكتوبر 2010 الذي تم بموجبه إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En el transcurso de estas misiones, las delegaciones se centraron en el proceso de desarrollo del mecanismo nacional de prevención y en la situación de la protección contra los malos tratos, en particular de las personas privadas de libertad en los locales policiales, las cárceles y los establecimientos para menores. UN وخلال هذه الزيارات، ركزت الوفود على عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية وعلى الحالة فيما يتعلق بتوفير الحماية من المعاملة السيئة، وخاصة للأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة والسجون وفي المرافق المخصصة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus