Es necesario también garantizar la libertad de asociación y la libertad de prensa. | UN | ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة. |
Es necesario también garantizar la libertad de asociación y la libertad de prensa. | UN | ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة. |
La Constitución de Argelia dedica un lugar importante a la libertad de asociación con miras a la defensa de los derechos humanos. | UN | وقد خصص الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Impedir a los ciudadanos sirios la creación de asociaciones de beneficencia para atender a sus necesidades médicas y sociales; | UN | " منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية. |
El Estado alienta la creación de asociaciones deportivas y culturales. | UN | وتشجع الدولة إنشاء الجمعيات الرياضية والثقافية. |
Marruecos ha adoptado medidas legislativas para prohibir el establecimiento de asociaciones o partidos políticos basados en argumentos discriminatorios o afirmaciones de superioridad. | UN | 56 - وقد اتخذ المغرب تدابير تشريعية لحظر إنشاء الجمعيات أو الأحزاب السياسية القائمة على دعاوى تمييزية أو تفوقية. |
En efecto, el tribunal llevó a cabo un control de juridicidad que le permitió constatar la compatibilidad con el artículo 22 del Pacto de los límites establecidos por el legislador a la constitución de asociaciones. | UN | وقامت المحكمة بإجراء تحقق من التطابق مع المعاهدات سمح لها بالتيقن من أن الحدود التي وضعها المشرع بشأن إنشاء الجمعيات متوافقة مع المادة 22 من العهد. |
Daremos prioridad al fortalecimiento de la sociedad civil en la formulación de las estrategias del ACNUDH y nos afanaremos por proteger la libertad de asociación. | UN | وسنعطي الأولوية في وضع استراتيجيات المفوضية لتعزيز المجتمع المدني وسنعمل من أجل حماية حرية إنشاء الجمعيات. |
También garantiza la libertad de reunión y circulación, así como la formación de partidos políticos regulada por la Ley de asociación. | UN | كما ينص على حرية التجمع والتنقل، فضلا عن إنشاء الأحزاب السياسية التي ينظمها قانون إنشاء الجمعيات. |
La Constitución de Argelia otorga un lugar preeminente a la libertad de asociación para la defensa de los derechos humanos. | UN | وقد أولى الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
La Constitución argelina reserva un lugar importante a la libertad de asociación para la defensa de los derechos humanos. | UN | وقد أولى الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
El Gobierno de Argelia recordó en sus respuestas que las libertades de asociación, expresión, reunión y manifestación se regían por leyes. | UN | ذكّرت الحكومة الجزائرية في أجوبتها بأن حريات إنشاء الجمعيات والتعبير والاجتماع والتظاهر تخضع للقانون. |
Otras recomendaciones reflejaban una preocupación por las libertades de asociación, expresión, opinión y reunión pacífica. | UN | وقد أعربت التوصيات الأخرى عن القلق إزاء حريات إنشاء الجمعيات والتعبير عن الرأي والتجمع السلمي. |
La libertad de asociación y adhesión a cualquier organización política o sindical; | UN | حرية إنشاء الجمعيات وحرية الانخراط في أية منظمة سياسية ونقابية يختارونها؛ |
Esta disposición es la base constitucional de la libertad de asociación en Burkina Faso. | UN | ويمثل هذا المقتضى الأساس الدستوري لحرية إنشاء الجمعيات في بوركينا فاسو. |
Su artículo 32 garantiza la defensa individual y colectiva de estos derechos y el artículo 41 determina el ámbito de aplicación: libertad de expresión, de asociación y de reunión. | UN | فتضمن المادة 32 منه الدفاع عن هذه الحقوق فردياً أو جماعياً، بينما تحدد المادة 41 نطاق التطبيق: كحرية التعبير وحرية إنشاء الجمعيات وحرية الاجتماع. |
:: Ampliar la creación de asociaciones y sociedades profesionales afroárabes conjuntas; | UN | التوسع في إنشاء الجمعيات والتجمعات المهنية المشتركة بين العرب والأفارقة. |
Por último, se exige a los Estados que protejan la creación de asociaciones y las actividades de estas contra la interferencia de entidades privadas. | UN | وأخيراً، يتعين على الدول حماية إنشاء الجمعيات أو أنشطتها من تدخل أطراف خاصة. |
Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado Parte que haga lo necesario para asegurar que las autoridades pertinentes apliquen escrupulosamente las disposiciones del Estatuto sobre creación de asociaciones. | UN | ٣٥٨ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالتالي، بأن تتقيد السلطات المختصة تقيدا دقيقا بأحكام نظام إنشاء الجمعيات. |
- desarrollar mecanismos para promover el establecimiento de asociaciones locales con miras a asistir a los sectores de población que son pobres e incapaces de trabajar. | UN | - وضع آليات لتعزيز إنشاء الجمعيات المحلية لمساعدة القطاعات السكانية الفقيرة وغير القادرة على العمل. |
Asimismo, el Estado está estimulando el establecimiento de asociaciones para promover actividades generadoras de ingresos para las familias pobres y está realizando preparativos para poner en práctica un programa contra la pobreza. | UN | وتقوم الدولة كذلك بتشجيع إنشاء الجمعيات التي تشجع اﻷنشطة المدرة للدخل لﻷسر الفقيرة وهي تعد العدة ﻹنشاء برنامج لمكافحة الفقر. |
La Ley Nº 21/2006 sobre las entidades privadas de reconocida utilidad pública no diferencia entre hombres y mujeres en relación con la constitución de asociaciones y de entidades y con la adopción de puestos de responsabilidad en las mismas. | UN | كما وأن القانون رقم 8 لسنة 1998 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة، والقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام لم تميز بين الجنسين لا في طلب إنشاء الجمعيات والمؤسسات ولا في تولي المناصب فيها. |
establecer asociaciones adecuadas (sector académico, sector industrial) | UN | :: إنشاء الجمعيات المناسبة (الأكاديمية والصناعية) |
En el contexto de la regulación de las actividades de las ONG y las instituciones de interés público, el Estado promulgó la ley que establece las condiciones para crear asociaciones y las modalidades de gestión de las mismas, así como las atribuciones de la asociación pública y las condiciones, deberes y derechos de quienes la componen. | UN | في إطار تنظيم عملية الجمعيات الأهلية ومؤسسات النفع العام أصدرت الدولة القانون الذي حدد قواعد إنشاء الجمعيات وكيفية إدارتها واختصاصات الجمعية العمومية وشروط وواجبات وحقوق العضوية، كما الزمها بالاحتفاظ بالسجلات والدفاتر وخاصة فيما يتعلق بحساب الإيرادات والمصروفات والتي يشترط أن تكون مدعمة بالمستندات. |
Sugiere asimismo al Gobierno que revise y, en definitiva, derogue la prohibición de sindicarse que afecta a los funcionarios públicos. | UN | وتقترح كذلك أن تعيد الحكومة النظر في الحظر المفروض على إنشاء الجمعيات من جانب الموظفين وأن ترفعه في النهاية. |