"إنشاء المجلس الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación del Consejo Nacional
        
    • establecimiento del Consejo Nacional
        
    • crea el Consejo Nacional
        
    • creación de un Consejo Nacional
        
    • se estableció el Consejo Nacional
        
    • se creó el Consejo Nacional
        
    • nacimiento del movimiento SCNC
        
    • había creado el Consejo Nacional
        
    • establecimiento de un Consejo Nacional
        
    Por último, se prevé la próxima creación del Consejo Nacional de la Mujer y de un Observatorio Nacional de la Infancia. UN ومن المزمع، في النهاية، أن يتم قريبا إنشاء المجلس الوطني للمرأة والمرصاد الوطني للطفولة.
    En esta ley se prevé la creación del Consejo Nacional de la Televisión Infantil, sufragáneo de la Presidencia. UN وقد نصّ القانون على إنشاء المجلس الوطني لتلفزيون الأطفال، وهو مجلس ملحق بمكتب الرئيس.
    Esta política incluye la creación del Consejo Nacional de Productividad Empresarial (CONAPE). UN وتشمل هذه السياسة إنشاء المجلس الوطني لإنتاجية المشاريع.
    Estas dos asociaciones junto con la SSV trabajaron activamente hasta lograr el establecimiento del Consejo Nacional de Mujeres de Fiji en 1968. UN وعملت هاتان الرابطتان مع سوكوسوكو فاكاماراما بنشاط من أجل إنشاء المجلس الوطني للمرأة في فيجي في عام 1968.
    Como parte del acuerdo, los dirigentes solicitaron a la Presidencia que presentara al Consejo de Representantes un proyecto de ley sobre el establecimiento del Consejo Nacional de Políticas Estratégicas. UN وفي إطار الاتفاق، طلب القادة أن تقدم الرئاسة مشروع قانون لمجلس النواب بشأن إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية.
    Asimismo contempla la creación del Consejo Nacional de Lucha Contra la Corrupción que investigará el enriquecimiento y legitimación de ganancias ilícitas. UN وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال.
    Mozambique también aludió a la creación del Consejo Nacional de los Derechos del Niño. UN وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل.
    Sin embargo, este enfoque se consideró muy fragmentado y condujo a la creación del Consejo Nacional de Educación de Adultos, al que se ha encargado que seleccione un criterio más coordinado con que enfocar el problema. UN غير أن هذا النهج اعتُبر مشتتا وأسفر عن إنشاء المجلس الوطني لتعليم الكبار، الذي كُلﱢف باتباع نهج أكثر تنسيقا تجاه هذه المشكلة.
    Sin embargo, persistían dificultades en la consolidación del sector de la seguridad pública e informé de que hasta el momento no se habían satisfecho las expectativas suscitadas por la creación del Consejo Nacional de Seguridad Pública. UN غير أنه ظلت هناك صعوبات في تعزيز قطاع اﻷمن العام، وقد ذكرت في تقريري أنه لم تتحقق حتى ذلك الوقت التوقعات التي أثارها إنشاء المجلس الوطني لﻷمن العام.
    Los mecanismos establecidos para despolitizar el nombramiento y la destitución de los jueces, mediante la creación del Consejo Nacional de la Magistratura, órgano independiente del poder ejecutivo, son una medida importante. UN ومن الاجراءات الهامة ما وضع من آليات في سبيل عدم تسييس عملية تعيين القضاة وفصلهم، وذلك من خلال إنشاء المجلس الوطني لهيئة القضاة، وجهاز مستقل عن السلطة التنفيذية.
    Esos aspectos constituyen un elemento importante de la política nacional de salud. Cabe mencionar la creación del Consejo Nacional de Ética de las Ciencias de la Salud en 1990, y el establecimiento del Consejo de Deontología en 1998. UN وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998.
    Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo Nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. UN الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي.
    Sin embargo, seguía habiendo dificultades en la consolidación del sector de la seguridad pública, y señalé que por el momento no se habían satisfecho las expectativas planteadas por el establecimiento del Consejo Nacional de Seguridad Pública. UN على أنه بقيت صعاب أحاطت بتعزيز قطاع اﻷمن العام، وذكرت أن التوقعات التي أوحى بها إنشاء المجلس الوطني لﻷمن العام لم تتحقق حتى اﻵن.
    100. En 1996, el Gabinete aprobó el establecimiento del Consejo Nacional de la Mujer (CNM). UN 100- وفي عام 1996، وافق مجلس الوزراء على إنشاء المجلس الوطني للمرأة.
    En 1999 se celebró un Congreso de la Juventud en Suriname que condujo al establecimiento del Consejo Nacional de la Juventud, órgano encargado de asesorar al Gobierno en las cuestiones relativas a los niños. UN وفي عام 1999 عُقد مؤتمر للشباب في سورينام، أسفر عن إنشاء المجلس الوطني للشباب، وهو جهاز مهمته إسداء المشورة للحكومة حول القضايا المتعلقة بالطفل.
    33. La Ley del Consejo Nacional de las Artes (capítulo 170 de las leyes de Zambia) contempla el establecimiento del Consejo Nacional de las Artes, cuyas funciones son: UN 33- وتنص المادة 170 من قانون المجلس الوطني للفنون على إنشاء المجلس الوطني للفنون الذي تشمل وظائفه ما يلي:
    En el mismo sentido, el orador expresa el apoyo de su delegación al Plan de Acción Internacional de Madrid y menciona el establecimiento del Consejo Nacional para las Personas de Edad, que desempeña funciones de asesoramiento y coordinación para la formulación y aplicación de políticas y programas destinados a las personas de edad. UN وفيما يتعلق بنفس الموضوع، أعرب عن تأييد وفد بلده لخطة عمل مدريد الدولية وأشار إلى إنشاء المجلس الوطني للمسنين، الذي يمارس دورا استشاريا وتنسيقيا في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمسنين.
    266. Conviene citar igualmente el Decreto ejecutivo Nº 90-250 de 18 de agosto de 1990 por el que se crea el Consejo Nacional de la Cultura: UN ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة:
    La Ley de Protección de las Personas de Edad (Ley No. 9 del año 2000) dispone la creación de un Consejo Nacional para el Adulto Mayor y una Secretaría Nacional para apoyar a dicho consejo en el cumplimiento de sus funciones. UN ينص قانون حماية المسنين رقم 9 لسنة 2000 على إنشاء المجلس الوطني للمسنين وأمانة وطنية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه.
    En este contexto, en Jordania se estableció el Consejo Nacional para Asuntos de la Familia, presidido por Su Majestad, la Reina Rania Al-Abdullah, con el que se busca mejorar la calidad de vida de la familia jordana y formular una estrategia nacional sobre asuntos de la familia. UN وأضاف أنه في ضوء هذه الخلفية، تم إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في الأردن، برئاسة جلالة الملكة رانيا العبد الله، بهدف تحسين نوعية حياة الأسرة الأردنية، ووضع استراتيجية للشؤون الأسرية.
    Guiada por sucesivos marcos estratégicos nacionales sobre el SIDA desde que se creó el Consejo Nacional sobre el SIDA en virtud de una ley del Parlamento en 2002, Zambia ha registrado logros importantes en la prestación de servicios, ya que el 70% de las personas que reúnen las condiciones reciben terapia antirretroviral y el 61% de mujeres embarazadas tienen acceso a la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وقد ظلت زامبيا تسترشد بالأطر الاستراتيجية الوطنية المتعاقبة لمكافحة الإيدز منذ إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الإيدز بصدور قانون عن البرلمان في عام 2002. وقد سجلت انجازات كبيرة في مجال تقديم الخدمات، بحيث أن 70 في المائة من السكان المؤهلين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، وأن 61 في المائة من النساء الحوامل يحصلن على الوقاية من انتقال عدوى الفيروس من الأم إلى الطفل.
    5.2 El autor recuerda brevemente la historia del nacimiento del movimiento SCNC y explica que, desde que este celebró el 40º aniversario de la independencia del Camerún meridional, se han recrudecido los hostigamientos, las detenciones arbitrarias y las torturas de que se ha hecho objeto a los miembros y a los simpatizantes del SCNC. UN 5-2 وذكِّر صاحب البلاغ بإيجاز بتاريخ إنشاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون وأوضح أنه منذ احتفال الحركة بالذكرى الأربعين لاستقلال جنوب الكاميرون، تكثفت أعمال المضايقة والاحتجاز التعسُّفي والتعذيب ضد أعضاء المجلس والمتعاطفين مع الحركة.
    Tomó nota de que en 2008 se había creado el Consejo Nacional de Asuntos Sociales y alentó a Brunei Darussalam a proporcionar ejemplos de la labor de dicho Consejo en la promoción de los derechos humanos. UN ولاحظت إنشاء المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية في عام 2008 وشجعت بروني دار السلام على تقاسم أمثلة تتعلق بمساهمة المجلس في تعزيز حقوق الإنسان.
    Además, tras el establecimiento de un Consejo Nacional para la Igualdad, el debate sobre esa cuestión rebasará el ámbito del Gobierno y se hará extensivo a la propia sociedad. UN وإن إنشاء المجلس الوطني للمساواة سيجعل نقاش المساواة يتجاوز الحكومة ليشمل المجتمع نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus