"إنشاء روابط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de vínculos
        
    • creación de vínculos
        
    • crear vínculos
        
    • de establecer vínculos
        
    • Establecimiento de enlaces
        
    • establezcan vínculos
        
    • establecer conexiones
        
    • estableciendo vínculos
        
    • crear vinculaciones
        
    • estableciera un enlace
        
    • creación de vinculaciones
        
    • que estableciera vínculos
        
    • vinculación
        
    En nuestra opinión, las posibles lagunas entre los mandatos de los distintos agentes, podrían solucionarse con el establecimiento de vínculos más estrechos entre los mecanismos de coordinación existentes. UN نرى أن من الممكن ملء الفجوات في ولايات العناصر الفاعلة المختلفة من خلال إنشاء روابط أوثق من آليات التنسيق القائمة.
    También se ha brindado capacitación para actividades de orientación y motivación y para el establecimiento de vínculos como apoyo para la obtención de asistencia jurídica. UN كما قُدم التدريب في مجال إسداء المشورة، وفي الأنشطة الحافزة، وعلى إنشاء روابط تدعم الحصول على المساعدة القانونية.
    La creación de vínculos entre la generación de conocimientos y el desarrollo es una de las mayores dificultades a que se enfrentan los países en desarrollo. UN ويمثل إنشاء روابط بين توليد المعرفة والتنمية أحد التحديات الكبرى التي تواجه البلدان النامية.
    El objetivo general del Plan es crear vínculos más sólidos y profundos entre los países soberanos de la región. UN وتشدد خطة المحيط الهادئ بشكل عام على إنشاء روابط أمتن وأعمق بين بلدان الإقليم ذات السيادة.
    La UNCTAD también trata de establecer vínculos más estrechos con el sector privado y concretamente con las ONG. UN كما يسعى الأونكتاد إلى إنشاء روابط وثيقة مع القطاع الخاص، وبالتحديد مع المنظمات غير الحكومية.
    2.1 Establecimiento de enlaces de comunicaciones para las misiones nuevas en un plazo de 24 horas a partir de la llegada del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones a la misión UN 2-1 إنشاء روابط اتصالات البعثات الجديدة في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى البعثة
    establecimiento de vínculos con los órganos temáticos de la Convención UN إنشاء روابط مع الهيئات المواضيعية للاتفاقية
    establecimiento de vínculos de trabajo con todos los órganos y programas de trabajo de la Convención relacionados con la adaptación UN إنشاء روابط عمل مع جميع الهيئات ذات الصلة بالتكيف وبرامج العمل بموجب الاتفاقية.
    En algunos países, las dificultades para identificar los contactos pertinentes del sector de la salud han obstaculizado el establecimiento de vínculos intersectoriales. UN إن مصاعب تحديد الاتصالات المهمة في قطاع الصحة لدى بعض البلدان قد أعاقت إنشاء روابط عبر قطاعية.
    establecimiento de vínculos entre Estados, organizaciones internacionales y sociedad civil. UN :: إنشاء روابط فيما بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Se espera que los preparativos del Año se concentren en el establecimiento de vínculos orgánicos entre las medidas destinadas a aplicar las estrategias para la erradicación de la pobreza que figuran en los acuerdos e informes internacionales tanto recientes como proyectados. UN ومن المتوقع أن تركز اﻷعمال التحضيرية للسنة على إنشاء روابط فعالة فيما بين التدابير الهادفة إلى تنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر الواردة في الاتفاقات والتقارير الدولية الحديثة والمتوقعة.
    La creación de vínculos directos e indirectos con el resto de la economía sigue siendo difícil. UN 81 - ومازال إنشاء روابط مباشرة وغير مباشرة مع بقية مجالات الاقتصاد بعيد المنال.
    Entre las críticas dirigidas contra las zonas francas industriales cabe mencionar su fracaso general en la transferencia de capacitación técnica y tecnología a la población local y en la creación de vínculos con el resto de la economía nacional, y sus prácticas explotadoras de la mano de obra y el medio ambiente. UN ومن الانتقادات التي وجهت إلى مناطق تجهيز الصادرات إخفاقها عموما في نقل المهارات والتكنولوجيا إلى الاقتصادات المحلية وفي إنشاء روابط مع بقية قطاعات الاقتصاد المحلي، وممارساتها الاستغلالية للعمالة والبيئة.
    53. La creación de vínculos, redes y canales directos y rentables en materia de comercialización y distribución entre comerciantes del Sur podría dar un importante impulso al comercio SurSur. UN 53- ومن شأن إنشاء روابط وقنوات وشبكات تسويق وتوزيع مباشرين وفعالين من حيث الكلفة بين تجّار الجنوب أن يعزز إلى حد بعيد التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Había pilas de tarjetas y uno podía crear vínculos entre ellas. TED كان لديك هذه الكدسات من البطاقات، ويمكنك إنشاء روابط بين البطاقات.
    Lo que se pretende con este sistema de bloques es tratar de establecer vínculos y preparar una lista de grupos o servicios conexos. UN والفكرة الأساسية وراء هذه التجمعات هي محاولة إنشاء روابط كهذه وتأسيس قوائم أو مجموعات من الخدمات المتصلة فيما بينها.
    2.1 Establecimiento de enlaces de comunicaciones en las nuevas misiones en un plazo de 24 horas a partir de la llegada a la misión del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones UN 2-1 إنشاء روابط اتصالات للبعثات الجديدة في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى البعثة
    Algunos gobiernos sugieren que se establezcan vínculos más estrechos entre la asistencia técnica y la asistencia financiera, mediante una modalidad que permita al sistema de las Naciones Unidas atender a las necesidades de cooperación técnica de los proyectos de infraestructura. UN ٢١ - واقترحت بعض الحكومات إنشاء روابط أوثق بين المساعدة التقنية والمساعدة المالية بإقامة آلية تتيح لﻷمم المتحدة الاشتراك في تلبية احتياجات مشاريع الهياكل اﻷساسية من المساعدة التقنية.
    Se persiguen cuatro objetivos: i) ampliar y mejorar la capacidad interna del Instituto en materia de equipos y programas informáticos; ii) establecer conexiones con bases de datos en línea; iii) cooperar con instituciones del mundo entero, y iv) publicar una nueva versión del Repertory of Disarmament Research del Instituto. UN وتتابع اﻵن أربعـة سبــل عمــل: ' ١ ' توسيع وتحسين قدرات المعهــد الداخلية فــي مجــال أجهــزة وبرامج الحوسبة، و ' ٢ ' إنشاء روابط مباشرة مع قاعدة البيانات؛ و ' ٣ ' التعاون مع سائر المؤسسات الموجودة في جميع أنحاء العالم، و ' ٤ ' نشر نسخة جديدة من سجل بحوث نزع السلاح.
    Gracias a los proyectos de fiscalización de drogas que se ejecutan en Sudamérica, principalmente el Brasil, y en África meridional, la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito está estableciendo vínculos y creando sinergias funcionales para promover la cooperación en dos ámbitos concretos: UN يعكف مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة حاليا، في سياق مشاريعه المتعلقة بمراقبة المخدرات، في أمريكا الجنوبية، وبصفة أساسية في البرازيل، وكذلك في الجنوب اﻷفريقي، على إنشاء روابط أساسية وترتيبات تعاضدية تنفيذية لتعزيز التعاون في ميدانين محددين:
    Con una estrategia de este tipo, la IED puede contribuir a crear vinculaciones más fuertes dentro de una economía. UN ونتيجة لاستراتيجية كهذه، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعد في إنشاء روابط أقوى داخل الاقتصاد.
    119. Una delegación, observando que la CIPD + 5 representaba un hito importante, sugirió que se estableciera un enlace entre la Junta Ejecutiva y las medidas fundamentales encaminadas a intensificar la aplicación de sus resultados como consecuencia del proceso de revisión y evaluación de la CIPD + 5. UN ١١٩ - واقترح أحد الوفود، بعد أن لاحظ أن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ تشكل مَعلما بارزا، أن إنشاء روابط بين المجلس التنفيذي واﻷعمال الرئيسية الخاصة بمواصلة التنفيذ النابعة من عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥.
    Se puede conceder subsidios a empresarios, seleccionándolos por sus proyectos que tengan el potencial de generar mejoras tecnológicas y efectos indirectos en el ámbito del aprendizaje o la creación de vinculaciones progresivas y regresivas. UN ويمكن تخصيص الإعانات لمنظمي المشاريع الحرة عن طريق المنافسة على أساس قدرة مشاريعهم على إحداث تطور تكنولوجي، بجانب فوائد عرضية في شكل التعلم أو إنشاء روابط أمامية وخلفية.
    La Asamblea solicitó también al Consejo Económico y Social que estableciera vínculos apropiados y concretos entre la Comisión y la Junta Ejecutiva a fin de asegurar la conformidad entre la orientación normativa general establecida por la Comisión y las estrategias operacionales y actividades operacionales aprobadas por la Junta Ejecutiva. UN وطلبت كذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء روابط ملائمة وعملية بين اللجنة والمجلس التنفيذي بما يكفل الاتساق بين التوجيه الشامل في مجال السياسة العامة الذي تحدده اللجنة وبين الاستراتيجيات والأنشطة التنفيذية التي يقرها المجلس التنفيذي.
    Con este fin, podría establecerse una vinculación temática entre los programas y los programas de trabajo de estos órganos. UN ولهذه الغاية، يمكن إنشاء روابط مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus