"إنشاء سوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de un mercado
        
    • establecer un mercado
        
    • el establecimiento de un mercado
        
    • de crear un mercado
        
    • desarrollar el mercado
        
    • desarrollar un mercado
        
    • formación de un mercado
        
    • al establecimiento de un mercado
        
    • desarrollo de un mercado
        
    Se considera que las dos emisiones ofrecidas hasta la fecha son medidas iniciales dentro del proceso de creación de un mercado financiero en el Yemen. UN وتعتبر السندات التي أصدرت مجموعتان منها حتى اﻵن خطوة أولى نحو إنشاء سوق مالي في اليمن.
    Importante entre estas actividades es la creación de un mercado y una economía únicos del Caribe. UN ومن هذه اﻷنشطة التي تتصف باﻷهمية إنشاء سوق واحدة واقتصاد واحد للجماعة الكاريبية.
    Por ello, hay que tratar de conseguir como estrategia mundial la creación de un mercado competitivo para la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولذا فإن إنشاء سوق تنافسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يجب أن يتابع بوصفه استراتيجية عالمية.
    Para superar la fragmentación y los mercados pequeños, los países del continente están intentando establecer un mercado común panafricano para 2023. UN ومن أجل تجاوز حالة التّشظي والأسواق الصغيرة، تسعى البلدان الأفريقية إلى إنشاء سوق أفريقية مشتركة بحلول عام 2023.
    Estos cuatro países decidieron establecer un mercado común, que debía empezar a funcionar el 31 de diciembre de 1994. UN فقد قررت البلدان الأربعة إنشاء سوق مشتركة، على أن يتم ذلك بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Sudáfrica propuso el establecimiento de un mercado central del marfil. UN والاقتراح الذي طرح في جنوب أفريقيا يتمثل في إنشاء سوق مركزية للعاج.
    A ese respecto, la UNCTAD trató, con la asistencia de Luxemburgo, de crear un mercado de inversiones privadas, en el que participasen los principales bancos internacionales. UN وفي هذا الشأن، فقد حاول اﻷونكتاد، بمساعدة لكسمبورغ، إنشاء سوق للاستثمارات الخاصة بمشاركة من كبرى المصارف الدولية.
    El propósito de ALADI es la creación de un mercado común latinoamericano. UN ويتمثل هدف رابطة تكامل أمريكا اللاتينية في إنشاء سوق أمريكا اللاتينية المشتركة.
    En ese sentido, resulta importante aumentar la participación del Afganistán en el proceso de creación de un mercado común en la región. UN وفي هذا السياق، من المهم تعزيز مشاركة أفغانستان في عملية إنشاء سوق مشتركة في المنطقة.
    La creación de un mercado para la competencia entre el fomento del rendimiento energético y las inversiones para el suministro de energía y la utilización de concursos de diseño fomentaría la difusión de tecnologías con mayor rendimiento energético. UN وسيؤدي إنشاء سوق للمنافسة بين التحسينات في كفاءة استخدام الطاقة والاستثمارات في مجال اﻹمداد بالطاقة واستغلال المنافسة فيما بين التصميمات إلى نشر المزيد من تكنولوجيات الاستخدام الكفء للطاقة.
    Una vez que los bancos hubieran cumplido aproximadamente su programa de crédito, la Autoridad Monetaria palestina debería alentar la creación de un mercado interbancario de fondos a muy corto plazo. UN وعندما تكون المصارف قد قدمت تقريبا كل ما بوسعها تقديمه من القروض، ينبغي لسلطة النقد الفلسطينية أن تشجع على إنشاء سوق مشتركة بين المصارف للقروض القصيرة اﻷجل.
    Concretamente se ha brindado asistencia para la creación de un mercado y economía únicos de la CARICOM, mediante el diseño de un marco jurídico apropiado y el apoyo a su puesta en marcha. UN وتقدم المساعدة تحديدا من أجل إنشاء سوق موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية من خلال تصميم إطار عمل قانوني مناسب، ثم تقديم الدعم اللازم لتشغيله.
    Uno de los aspectos de ese proceso es la creación de un mercado mundial, de comercio y de capitales, que permite unos movimientos de bienes, servicios y capitales de un volumen sin precedentes. UN وتتمثل إحدى مظاهر هذه العملية في إنشاء سوق عالمية للتجارة ورأس المال تسمح بأنماط غير مسبوقة في حجم حركة البضائع والخدمات ورؤوس الأموال.
    En la actualidad, los miembros de la CARICOM están adoptando otras medidas para establecer un mercado único y lograr la liberalización completa del comercio de servicios entre los países de la región. UN وفي الوقت الحاضر، تتخذ البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية خطوات أخرى في سبيل إنشاء سوق موحدة، والتحرير الكامل للتجارة في الخدمات فيما بين بلدان المنطقة.
    El memorando se firmó con los auspicios del Pacto de Estabilidad con miras a establecer un mercado integrado de electricidad regional en el sudeste de Europa para 2005 y asegurar su integración en el mercado interno de energía eléctrica de la Unión Europea. UN وتم التوقيع على تلك المذكرة تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار، بهدف إنشاء سوق إقليمية متكاملة للكهرباء في جنوب شرق أوروبا بحلول عام 2005 وكفالة إدماجها في سوق الاتحاد الأوروبي الدولية للكهرباء.
    La CARICOM tiene previsto establecer un mercado único para 2005, año en que los países miembros eliminarán las barreras comerciales en el Área de Libre Comercio de las Américas. UN وتزمع الجماعة الكاريبية إنشاء سوق موحد بحلول عام 2005 عندما ترفع البلدان الأعضاء الحواجز التجارية في إطار منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين.
    En el plano europeo, el establecimiento de un mercado único de los seguros constituye, sin duda alguna, el principal acontecimiento del período a que nos referimos y en él se ha concentrado la mayor parte de la labor del Comité Europeo de Seguros. UN فعلى الصعيد اﻷوروبي، كان إنشاء سوق تأمينية أوروبية وحيدة هو، بلا ريب، الحدث الرئيسي الذي شهدته الفترة مدار البحث والذي حشدت له لجنة التأمين اﻷوروبية جل جهودها.
    Decisión sobre el establecimiento de un mercado bursátil panafricano y sobre el establecimiento de un fondo de la Unión Africana para mitigar los efectos del aumento de los precios del petróleo en los países africanos UN مقرر بشأن إنشاء سوق أوراق مالية لعموم أفريقيا وإنشاء صندوق داخل الاتحاد الأفريقي للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار النفط على الدول الأفريقية
    :: Necesidad de crear un mercado flexible entre los sectores público y privado para maximizar las ventajas de una base de competencias ampliada; UN ضرورة إنشاء سوق مرن بين القطاعين العام والخاص سعيا إلى زيادة المنافع التي تُستمدّ من وجود قاعدة من المهارات المعززة، إلى الحد الأقصى؛
    ● Al informar a los posibles inversores en actividades de contrapartida de las emisiones de carbono se contribuirá a desarrollar el mercado internacional de retención de carbono. UN ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون.
    Inicialmente, el objetivo debería ser desarrollar un mercado primario de bonos en que los bancos comerciales y, con el tiempo, otras instituciones y personas, presentaran licitaciones por las cantidades de bonos en oferta. UN وينبغي أن يكون الهدف، في البداية، هو إنشاء سوق أولية لﻷوراق المالية، تقدم فيها المصارف التجارية، وفي نهاية المطاف، المؤسسات واﻷفراد اﻵخرون، طلبات شراء بالنسبة لمبالغ السندات المعروضة.
    África ha dado comienzo a la formación de un mercado común a escala continental para 2023, sobre la base de las comunidades económicas regionales. UN وشرعت أفريقيا في إنشاء سوق مشتركة ستمتد على نطاق القارة ككل بحلول عام 2023 وتقوم على الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    i) Armonización de las políticas encaminadas al establecimiento de un mercado y de una zona de inversiones únicos en África oriental: UN `١` مواءمة السياسات بغية التوصل إلى إنشاء سوق وحيدة ومنطقة استثمار في شرق أفريقيا:
    El Consejo Árabe de Cooperación tenía por objeto fomentar la coordinación, la cooperación, la integración y la solidaridad entre sus miembros mediante, entre otras cosas, el desarrollo de un mercado común. UN وكان الهدف من إنشاء مجلس التعاون العربي هو تعزيز التنسيق والتعاون والتكامل والتضامن بين أعضائه عن طريق اتباع نهج منها العمل على إنشاء سوق مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus