"إنشاء عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer un proceso
        
    • establecimiento de una operación
        
    • establecimiento de un proceso
        
    • establecimiento de un mecanismo
        
    • establecer la Operación
        
    • de establecer una operación
        
    • process for the
        
    • un proceso de
        
    • establezca un proceso
        
    • establecimiento de la Operación
        
    • crear un proceso
        
    Su delegación apoya también los esfuerzos por establecer un proceso de la verdad y la reconciliación en Burundi. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً الجهد الرامي إلى إنشاء عملية تَقَصٍّ للحقائق ومصالحة في بوروندي.
    A este efecto hay que establecer un proceso periódico de examen que pueda abordar las cuestiones a medida que surgen. UN ولهذا ينبغي إنشاء عملية استعراض منتظمة لتناول ومعالجة المشاكل وقت ظهورها.
    Antes de que el Consejo de Seguridad decida el establecimiento de una operación para el mantenimiento de la paz, todas las partes en conflicto deben haber expresado su consentimiento. UN وقبل أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية لحفظ السلام، يجب على جميع اﻷطراف في الصراع أن يعربوا عن موافقتهم.
    establecimiento de un proceso oficioso de consulta y concertación para las medidas adoptadas entre países asociados. UN إنشاء عملية تشاور وتنسيق غير رسمية بخصوص الإجراءات بين البلدان الشريكة.
    212. Las Partes, en su primera reunión o cuando sea posible después de ella, considerarán el establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral para promover la aplicación eficaz de la Convención. UN ٢١٢- تقوم اﻷطراف، في اجتماعها اﻷول أو في أقرب وقت يكون ممكناً بعد ذلك، بالنظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    iii) Examen de la posibilidad de establecer un proceso de consulta multilateral para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación. UN `٣` النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    Tal vez el Comité Ejecutivo considerara conveniente establecer un proceso de consultas que se pudiera incorporar, según conviniera, al Comité Permanente en el curso del año próximo. UN وربما تود اللجنة التنفيذية إنشاء عملية مشاورات يمكن أن تسهم، حسب الاقتضاء، في أعمال اللجنة الدائمة في العام المقبل.
    En primer lugar está la necesidad de establecer un proceso abierto y transparente de consultas para el examen de las cuestiones relativas a los recursos hídricos. UN ويتمثل أول هذه المبادئ في ضرورة إنشاء عملية من التشاور المفتوح والشفاف في مناقشة مسائل الموارد المائية.
    En estos momentos se está analizando también la posibilidad de establecer un proceso consultivo multilateral. UN وقيد النظر حاليا أيضا مسألة إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف.
    Se trata de un gran desafío. Por consiguiente, no es mera coincidencia que se considerara necesario establecer un proceso de consultas. UN ويعتبر هذا من التحديات الكبيرة، ولذلك، ليس من قبيل الصدفة الشعور بالحاجة إلى إنشاء عملية تشاورية.
    Ese equipo se destacaría al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como equipo de reserva listo para el despliegue a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام.
    Se prevé que esos funcionarios serían designados por adelantado y estarían listos para desplegarse a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN ويتوخى تحديد هؤلاء الموظفين سلفا وتجهيزهم للنشر في غضون 7 أيام من إنشاء عملية حفظ السلام.
    De ahí que resulte imprescindible que toda disposición que adoptemos se base, como precondición ineludible, en el consentimiento de los Estados involucrados en una situación que requiera el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷساسي بالتالي أن يكون أي حكــم نعتمــده قائما بالضرورة على موافقة الدول المشتركة في حالــة تتطلب إنشاء عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    En este contexto un requisito institucional importante es el establecimiento de un proceso de selección competitiva. UN وفي هذا السياق تتمثل إحدى الشروط المؤسسية الهامة في إنشاء عملية انتقاء تنافسية.
    Otra esfera importante para la cooperación internacional sobre asuntos marinos es el establecimiento de un proceso periódico de evaluación mundial de la condición del medio marino. UN المجال الآخر الهام في التعاون الدولي في الشؤون البحرية هو إنشاء عملية منتظمة لإجراء تقييم عالمي لحالة البيئة البحرية.
    La asistencia del FNUDC se centra inicialmente en el establecimiento de un proceso de planificación local sólido y la generación de un plan anual de inversiones con los que haya una fuerte identificación local. UN وتركز مساعدات الصندوق أساساً على إنشاء عملية تخطيط محلية راسخة وعلى وضع خطة استثمارية سنوية بسيطرة محلية قوية.
    FCCC/AG13/1996/1 Cuestionario sobre el establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral con arreglo al artículo 13: resumen de las respuestas UN FCCC/AG13/1996/1 استبيان بشأن إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١: خلاصة جامعة للردود
    En su resolución 751 (1992), de 24 de abril de 1992, el Consejo de Seguridad decidió establecer la Operación de las Naciones Unidas en Somalia, (ONUSOM). UN قرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٧٥١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢، إنشاء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    9. Del 12 al 15 de abril se celebraron en Ginebra negociaciones, presididas por mi Enviado Especial, acerca de la posibilidad de establecer una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ٩ - وقد عقدت في جنيف من ١٢ إلى ١٥ نيسان/أبريل مفاوضات حول احتمال إنشاء عملية لحفظ السلم لﻷمم المتحدة.
    Consideration of the establishment of a multilateral consultative process for the resolution of questions regarding implementation (Article 13). UN النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ )المادة ١٣(.
    Proponemos que se establezca un proceso de programación y presupuestación integradas dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano nacional. UN ونحن نقترح إنشاء عملية برمجة وميزنة متكاملة للجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Después de la firma de ese Acuerdo, el Consejo de Seguridad aprobó el establecimiento de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) para vigilar y verificar su aplicación. UN وبعد توقيع الاتفاق، وافق مجلس الأمن الدولي على إنشاء عملية الأمم المتحدة في موزامبيق لمراقبة تنفيذه والتحقق منه.
    Debe darse énfasis a la tarea de crear un proceso en el que participen los donantes bilaterales, las instituciones multilaterales, las organizaciones regionales y los gobiernos en el marco de una asociación constructiva. UN ويجب أن ينصب التركيز على إنشاء عملية تشمل المانحين الثنائيين، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والمنظمات اﻹقليمية والحكومات في إطار شراكات بناءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus