"إنشاء كيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de una entidad
        
    • establecimiento de una entidad
        
    • establecer una entidad
        
    • de crear una entidad
        
    • una entidad coordinadora
        
    • a una entidad
        
    • una entidad de
        
    • se cree una entidad
        
    • constituir una entidad
        
    • establecimiento de una estructura
        
    • establecer una presencia
        
    • establecimiento de la entidad
        
    Islandia lleva años abogando por la creación de una entidad nueva y consolidada que se encargue de las cuestiones de género en las Naciones Unidas y, miren, hoy es una realidad. UN إن أيسلندا ما فتئت تدعم لسنوات إنشاء كيان جنساني جديد وموحد في الأمم المتحدة، والآن أصبح هذا الكيان حقيقة.
    Desgraciadamente, también se ha demorado la creación de una entidad nacional que se encargue de los programas de remoción de minas cuando expire el mandato de la ONUMOZ. UN وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    :: establecimiento de una entidad encargada de emitir garantías para la cobertura de los riesgos de los mercados de capitales en el África al sur del Sahara; UN :: إنشاء كيان يتولى إصدار ضمانات لتغطية أخطار أسواق رأس المال في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛
    El único objetivo del registro debe ser establecer una entidad jurídica a los fines de poder beneficiarse de prestaciones financieras o de desgravaciones fiscales. UN والغرض الوحيد من التسجيل ينبغي أن يكون إنشاء كيان قانوني جماعي بغرض التمتع بفوائد مالية أو ضريبية.
    Aquí, en Nueva York, acogemos con agrado la decisión de crear una entidad de género nueva y ampliada y esperamos que se ponga en funcionamiento lo antes posible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    Las operaciones de bursatilización suelen comprender la creación de una entidad jurídica distinta del concesionario y especialmente dedicada al negocio de bursatilizar activos o créditos. UN وتنطوي معاملات الإضمان عادة على إنشاء كيان قانوني مستقل عن صاحب الامتياز، يكون موقوفا خصيصا لعملية إضمان الأصول أو المستحقات.
    Las experiencias exitosas habían mostrado que la creación de una entidad al máximo nivel del Estado que incluyera a todas las partes directamente interesadas era un elemento fundamental de toda estrategia relativa al sector. UN فقد أثبتت التجارب الناجحة أن إنشاء كيان على أعلى مستويات الحكومة يشمل جميع الأطراف المؤثرة إنما يشكل عنصراً أساسياً في الاستراتيجية الإلكترونية.
    Finalmente, en la resolución 1546 (2004) se observa la creación de una entidad separada bajo el mando unificado de la fuerza multinacional con la misión específica de encargarse de la seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأخيرا، يشير القرار 1564 إلى إنشاء كيان متميز يخضع لقيادة موحدة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات تناط به مهمة محددة تتمثل في توفير الأمن للأمم المتحدة في العراق.
    Ello llevó al establecimiento de un comité internacional sobre sistemas mundiales de navegación por satélite, encargado de preparar un estudio sobre la creación de una entidad internacional de coordinación de la gestión en casos de desastres relacionados con el espacio, que sería examinado por los órganos intergubernamentales competentes. UN وأدى ذلك إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالنظم العالمية الساتلية للملاحة من أجل إعداد دراسة بشأن إنشاء كيان دولي للتنسيق في مجال إدارة كوارث الفضاء لكي تُعرض على الهيئات الحكومية الدولية.
    Mientras que la mayoría de las delegaciones acepta la creación de una entidad de carácter permanente, varias son partidarias de establecer una lista de expertos o un procedimiento ad hoc. Funciones UN وفي حين أن أغلبية الوفود تقبل إنشاء كيان ذي طابع دائم، فإن عدداً من الوفود الأخرى تدعو إلى وضع قائمة بالخبراء أو اعتماد إجراء مخصص.
    También propuso la creación de una entidad dinámica dedicada a la cuestión de la igualdad entre los géneros y la habilitación de la mujer, dirigida por una Directora Ejecutiva con la categoría de Secretaria General Adjunta. UN وكان قد اقترح أيضا إنشاء كيان حركي واحد يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يرأسه مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام.
    :: establecimiento de una entidad encargada de emitir garantías para la cobertura de los riesgos de los mercados de capitales en el África al sur del Sahara; UN :: إنشاء كيان يتولى إصدار ضمانات لتغطية أخطار أسواق رأس المال في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا؛
    Para concluir, el establecimiento de una entidad específica para la igualdad entre los géneros, presidida por un Secretario General Adjunto, forma parte de las firmes recomendaciones del Grupo. UN وأخيرا، إن إنشاء كيان محدد للمساواة بين الجنسين، برئاسة وكيل للأمين العام، يمثل بالتأكيد جزءا من توصيات الفريق القوية.
    Este año, la Asamblea trabaja para hacer realidad un sueño de larga data: el establecimiento de una entidad compuesta que se ocupe de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وفي هذا العام، تعمل الجمعية على تحقيق حلم قديم، ألا وهو إنشاء كيان مختلط معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Hemos decidido establecer una entidad nacional independiente para recaudar el mayor número posible de recursos nacionales y asegurar su uso transparente y eficaz. UN وقررنا إنشاء كيان وطني مستقل لتعبئة الحد الأقصى من الموارد المحلية وضمان استخدامها على نحو فعال وشفاف.
    La misión llegó a la conclusión de que el ambiente en el que se podría establecer una entidad regional para manejar todos los aspectos de la estación receptora terrena de Cotopaxi es muy positivo en este momento. UN وخلصت البعثة إلى أن المناخ الذي يمكن فيه إنشاء كيان إقليمي لتشغيل جميع جوانب محطة كوتوباكسي للاستقبال اﻷرضي هو مناخ إيجابي للغاية في الوقت الراهن.
    Tanzanía apoya la propuesta de la SADC de crear una entidad de las Naciones Unidas dedicada a los jóvenes. UN وتؤيد تنزانيا اقتراح الجماعة الداعي إلى إنشاء كيان متخصص للشباب تابع للأمم المتحدة.
    Convendría explorar la posibilidad de crear una entidad sin ánimo de lucro con ese fin. UN وينبغي دراسة إمكانية إنشاء كيان بسيط لا يهدف للربح من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Por último, en la recomendación 7 se pide que los jefes ejecutivos procuren que la estrategia prevea una entidad coordinadora centralizada y que en los instrumentos administrativos apropiados se especifiquen claramente las funciones, las responsabilidades y las competencias delegadas. UN وتطلب التوصية 7 من الرؤساء التنفيذيين كفالة أن يدرج إنشاء كيان مركزي للتنسيق في الاستراتيجية التي يقومون بوصفها. وينبغي أن تحدد الأدوار والمسؤوليات والسلطات المفوضة بوضوح عن طريق وسائل إدارية مناسبة.
    Su delegación pide a la Comisión de Derecho Internacional que estudie la posibilidad de conferir a una entidad o institución la facultad de actuar en nombre de la comunidad internacional en caso de daños a espacios comunes, instituyendo tal vez, según se ha propuesto, el cargo de Alto Comisionado del Medio Ambiente. UN وقال إن وفده يقترح بأن تستقصي اللجنة جدوى إنشاء كيان أو مؤسسة لديها صلاحية للعمل بالنيابة عن المجتمع الدولي في حالة وقوع ضرر لﻷماكن العامة، وربما يتم ذلك عن طريق إيجاد منصب مفوض سام لشؤون البيئية، كما اقتُرح سابقا.
    No obstante, durante el período que se somete a examen han disminuido las exigencias de que se cree una entidad croata o una unidad federal de mayoría croata. UN ومع ذلك، فإن الدعوات إلى إنشاء كيان كرواتي أو وحدة اتحادية بأغلبية كرواتية تضاءلت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se citó el ejemplo específico de los requisitos de " establecimiento " , en virtud de los cuales los proveedores y contratistas debían constituir una entidad mercantil en el Estado de la entidad adjudicadora o tener en él bienes. UN والمثل المحدد الذي استشهد به هو حالة شروط " اﻹنشاء " ، التي تتطلب من الموردين والمقاولين إنشاء كيان تجاري في دولة الجهة المشترية أو احتياز أصول هناك.
    1. establecimiento de una estructura institucional para gestionar el desarrollo urbano y asegurar su sostenibilidad en asociación con instituciones de la sociedad civil. UN ' 1 ' إنشاء كيان مؤسسي لإدارة التنمية الحضرية والمحافظة على استدامتها تقوم على الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني؛
    :: establecer una presencia regional que aborde cuestiones pertinentes a la vida cotidiana a nivel popular; UN إنشاء كيان إقليمي يعالج القضايا المتصلة بالحياة اليومية للأشخاص على مستوى المنظمات الشعبية؛
    Fuimos testigos del establecimiento de la entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer, conocida como ONU-Mujeres, que supuso un importante paso hacia la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el aumento de su visibilidad en todo el mundo. UN لقد شهدنا إنشاء كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ، المعروف بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي كان خطوة هامة نحو القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز سماع صوتها في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus