"إنشاء مؤسسات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación de nuevas instituciones
        
    • establecimiento de nuevas instituciones
        
    • crear nuevas instituciones
        
    • establecer nuevas instituciones
        
    • las nuevas instituciones
        
    • creación de nuevas empresas
        
    • establecimiento de nuevos centros
        
    • crear otras nuevas
        
    • crear instituciones nuevas
        
    • crearse nuevas instituciones
        
    • crear nuevos centros
        
    • creando nuevas instituciones
        
    • han creado nuevas instituciones
        
    • creación de instituciones nuevas
        
    • establecimiento de instituciones nuevas
        
    Se han suprimido algunas de las principales instituciones culturales de la minoría búlgara y se obstaculiza la creación de nuevas instituciones. UN ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة.
    Posteriormente, la creación de nuevas instituciones tales como el Tribunal Constitucional y el Consejo Nacional de la Comunicación han contribuido a consolidar el Estado de derecho. UN وجاء بعد ذلك إنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للاتصال ليدعﱢم دولة القانون.
    Sin embargo, el establecimiento de nuevas instituciones requiere esfuerzos concertados y no debe acelerarse demasiado. UN غير أن إنشاء مؤسسات جديدة يتطلب تضافـر الجهود وينبغي عدم التسرع في تنفيذه.
    Por consiguiente, ya existen estructuras y no es necesario crear nuevas instituciones. UN وهكذا يكون لدينا هياكل قائمة ولسنا بحاجة إلى إنشاء مؤسسات جديدة.
    La mejor manera de lograrlo es establecer nuevas instituciones o desarrollar la capacidad tecnológica de las instituciones existentes. UN ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة.
    Por consiguiente, el establecimiento de las nuevas instituciones se ha llevado a cabo con arreglo al calendario convenido. UN بناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    La creación de nuevas instituciones, sin embargo, requiere un esfuerzo concertado y no debe realizarse de manera apresurada. UN غير أن إنشاء مؤسسات جديدة يتطلب تضافـر الجهود وينبغي عـدم تنفيذه بتعجُّل.
    La creación de nuevas instituciones para proteger los derechos humanos no constituye un ataque a los sistemas tradicionales, y no debe considerarse como tal, sino que tiene por objetivo complementar y desarrollar los puntos fuertes de estos últimos. UN وبخلاف ما يتصوره البعض، فإن إنشاء مؤسسات جديدة لحماية حقوق الإنسان لا يشكل تعدياً على النظم التقليدية، بل إن هذه المؤسسات تسعى إلى تعزيز أوجه القوة التي تنطوي عليها هذه النظم والاستفادة منها.
    58. Entre las escasas propuestas sobre la creación de nuevas instituciones en las esferas examinadas por el GEMB en su cuarto período de sesiones, figuran las siguientes: UN ٨٥- رغم قلة الاقتراحات التي تدعو إلى إنشاء مؤسسات جديدة في المجالات التي ناقشها الفريق المخصص في دورته الرابعة، فقد قدمت الاقتراحات التالية:
    En la presente nota se presupone que las Partes, en interés de la eficiencia administrativa y teniendo presentes las limitaciones presupuestarias, preferirán evitar la creación de nuevas instituciones en el caso de un protocolo, a menos que sean esenciales. UN وتفترض هذه المذكرة أن اﻷطراف ستفضﱢل، توخيا للكفاءة الادارية وفي ضوء قيود الميزانية، تفادي إنشاء مؤسسات جديدة في اطار بروتوكول، ما لم يكن ذلك ضروريا أساسا.
    En nuestra opinión, son el paso más importante en la vía hacia el establecimiento de nuevas instituciones de poder estatal fundadas en principios democráticos. UN ونحن ننظر إليها على أنها أهم خطوة على الطريق نحو إنشاء مؤسسات جديدة لسلطة الدولة على أساس مبادئ ديمقراطية.
    ii) establecimiento de nuevas instituciones en el marco de la Liga de los Estados Árabes; UN إنشاء مؤسسات جديدة في إطار الجامعة العربية.
    Entre ellas se cuentan el establecimiento de nuevas instituciones específicas para hacer frente a los retos que ello supone. UN وهي تشمل إنشاء مؤسسات جديدة معيّنة بغية مواجهة التحديات التي تنطوي عليها هذه الظواهر.
    El proceso requerirá, como mínimo, crear nuevas instituciones y modificar las existentes para que el conflicto se transforme en cooperación, en aras del bien común. UN وتشمل العملية على الأقل إنشاء مؤسسات جديدة وتغيير المنشآت القديمة لتحويل الصراع إلى تعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    A fin de alcanzar el objetivo de la Cumbre, tenemos que crear nuevas instituciones de micropréstamos y reforzar las ya existentes con objeto de facilitar el acceso a los créditos para las personas que viven en la pobreza. UN ويتوجب علينا، لتحقيق هدف مؤتمر القمة، إنشاء مؤسسات جديدة لتقديم القروض الصغيرة جداً وتعزيز المؤسسات القائمة، من أجل تيسير وصول الناس الذين يعيشون في الفقر إلى الائتمانات.
    Algunos participantes sugirieron que se estudiase la posibilidad de establecer nuevas instituciones para ocuparse de los problemas de la mundialización. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء مؤسسات جديدة لمعالجة مشاكل العولمة.
    En un caso, en que los pueblos indígenas habían expresado preocupación por el proceso utilizado para la consulta, el Gobierno ajustó el proceso para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. UN وعلى سبيل المثال وعندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، قامت الحكومة بتعديل عملية مناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها.
    En particular, existía la necesidad de un medio empresarial propicio, en particular la buena gobernanza y los mecanismos jurídicos y reguladores cabales que fomentaran la transparencia y la creación de nuevas empresas. UN وتدعو الحاجة على وجه الخصوص إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال الحرة، بما في ذلك الحكم الرشيد وآليات قانونية وتنظيمية سليمة تعزز الشفافية وتشجع على إنشاء مؤسسات جديدة.
    Las decisiones concernientes al establecimiento o a la autorización de establecimiento de nuevos centros de acogimiento residencial, tanto públicos como privados, deberían tener plenamente en cuenta este objetivo y estrategia de desinstitucionalización. UN وينبغي أن تراعي قرارات إنشاء مؤسسات جديدة لرعاية الطفل أو التصريح بإنشائها، سواء كانت عامة أو خاصة، مراعاة تامة هدف واستراتيجية هذا الابتعاد عن الطابع المؤسسي.
    En algunos países era necesario eliminar gradualmente las empresas públicas establecidas desde hacía tiempo y crear otras nuevas para que desempeñaran nuevas tareas. UN وأصبح من الضروري، في بعض البلدان، إلغاء المؤسسات العامة الراسخة، وفي الوقت نفسه إنشاء مؤسسات جديدة تضطلع بمهام جديدة.
    Sri Lanka es consciente de que en una época de reducción de los recursos financieros es preciso fortalecer los mecanismos existentes en lugar de crear instituciones nuevas. UN وإذ تدرك سري لانكا أن الظرف الحالي يتطلب خفض الموارد المالية، فإنها تدعو إلى تعزيز اﻵليات القائمة بدل إنشاء مؤسسات جديدة.
    Deben crearse nuevas instituciones que desempeñen esta labor, sobre todo que ayuden a mantener la estabilidad del precio del carbono que es necesaria para sostener el nivel de inversión requerido. UN ويتعين إنشاء مؤسسات جديدة لتنفيذ هذه المهمة، خاصةً للمساعدة في الحفاظ على سعر ثابت للكربون، وهو ما يقتضيه دعم مستوى الاستثمارات المطلوب.
    Además, recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de crear nuevos centros de enseñanza preescolar. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسات جديدة للتعليم قبل الابتدائي.
    Podrían establecerse mecanismos regionales ya sea fortaleciendo los mecanismos existentes o creando nuevas instituciones que movilizaran recursos regionales e internacionales destinados al desarrollo de la infraestructura. UN ويمكن إنشاء آليات إقليمية إما بتقوية الآليات القائمة أو إنشاء مؤسسات جديدة لحشد الموارد الإقليمية والدولية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية.
    112. Además, el Comité observa con reconocimiento que se han creado nuevas instituciones a fin de proteger y promover los derechos del niño, como: UN 112- وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع التقدير، إنشاء مؤسسات جديدة تستهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل، مثل:
    El objetivo principal es el aumento de la capacidad de las instituciones locales o, a veces, la creación de instituciones nuevas. UN ويدور التركيز حول زيادة القدرات في المؤسسات المحلية أو، أحيانا، في إنشاء مؤسسات جديدة.
    Por consiguiente, el establecimiento de instituciones nuevas se realizó a lo largo de 1999 con arreglo al calendario convenido. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus