"إنشاء مجالس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de consejos
        
    • creación de consejos
        
    • establecer consejos
        
    • establecimiento de juntas
        
    • la creación de juntas
        
    • establecer juntas
        
    • crear juntas
        
    • crear consejos
        
    • establecimiento de los consejos
        
    • establezcan consejos
        
    • creación de los consejos
        
    establecimiento de consejos provinciales Lukautim Pikinini UN إنشاء مجالس لوكاوتيم بيكينيني على صعيد المقاطعات
    Destacó el establecimiento de consejos nacionales para la mujer y el niño. UN وأشارت إلى إنشاء مجالس وطنية للنساء والأطفال.
    La Asesora tiene a su cargo la creación de consejos de Mujeres en todos los consejos locales de Israel. UN والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل.
    En otros casos, han entrañado la creación de consejos u organismos de cooperación dentro del gobierno. UN وفي حالات أخرى، شملت هذه التدابير إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون داخل الحكومة.
    En otros casos, han consistido en establecer consejos u órganos que cooperan con el gobierno. UN وهي تشمل في حالات أخرى إنشاء مجالس أو هيئات للتعاون فيما بين أجهزة الدولة.
    Esto ha llevado al establecimiento de juntas de asociación con la policía de proximidad para fomentar este tipo de iniciativa. UN وأسفر هذا التطور عن إنشاء مجالس شراكة لخفارة المجتمعات المحلية بهدف النهوض بذلك المجال.
    En este sentido, el Comité alienta la creación de juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia como instituciones descentralizadas que garanticen la aplicación del Código. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة على إنشاء مجالس لشؤون حماية الأطفال والمراهقين، بوصفها مؤسسات لا مركزية لضمان تنفيذ القانون.
    El establecimiento de consejos nacionales de jóvenes y la seguridad de que su gobernanza sea independiente del gobierno permite que incluso los grupos más desfavorecidos y vulnerables hagan oír su voz; UN ويكفل إنشاء مجالس وطنية للشباب وضمان إدارتها بصورة مستقلة عن الحكومة التعبير عن صوت الفئات الأكثر حرمانا وضعفا؛
    La única cuestión pendiente es el establecimiento de consejos de seguridad de condado, que ha sido el tema de una reunión con el Gobierno UN وما تزال مسألة وحيدة عالقة، وهي إنشاء مجالس الأمن للمقاطعات التي كانت موضوع اجتماع واحد مع الحكومة
    El establecimiento de consejos alimentarios locales vinculados oficialmente con los municipios puede ser una forma de lograrlo. UN ويمكن أن يكون إنشاء مجالس غذائية محلية مرتبطة رسمياً بالبلديات أحد السبل لتحقيق ذلك.
    84. La ONUDI también puede desempeñar un importante papel en el establecimiento de consejos nacionales sobre desarrollo sostenible. UN ٨٤ - وتستطيع اليونيدو كذلك أن تقوم بدور في إنشاء مجالس وطنية للتنمية المستدامة.
    La UNESCO ha coadyuvado también al establecimiento de consejos de educación que, al no existir un organismo gubernamental, realizan una labor de coordinación sumamente necesaria en este sector. UN وكانت اليونسكو فعالة أيضا في إنشاء مجالس التعليم التي توفر في غياب كيان حكومي التنسيق الذي يحتاج إليه كثيرا في هذا القطاع.
    Ya hemos iniciado los pasos para la creación de consejos locales de desarrollo sostenible, en cumplimiento de los aspectos de gobernabilidad del Programa 21. UN وقد اتخذنا الخطوات اﻷولى نحو إنشاء مجالس محلية للتنمية المستدامة وفقا للجوانب اﻹدارية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Entre ellos estaba la creación de consejos de la comunidad y los conciertos de seguridad entre las administraciones central y local. UN وتشمل هذه إنشاء مجالس مجتمعية وإبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الأمان والأمن بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Las iniciativas de fomento de la capacidad de los últimos años habían dado como resultado la creación de consejos sobre el desarrollo sostenible. UN وأسفرت مبادرات بناء القدرات في السنوات الأخيرة عن إنشاء مجالس للتنمية المستدامة.
    :: creación de consejos multisectoriales sobre la violencia contra la mujer UN :: إنشاء مجالس مشتركة بين القطاعات معنية بالعنف ضد المرأة
    :: establecer consejos nacionales de jóvenes para lograr la participación de este grupo de la sociedad en el proceso de adopción de decisiones. UN :: إنشاء مجالس وطنية للشباب لكفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    establecer consejos encargados de examinar las propuestas y publicaciones. UN إنشاء مجالس استعراض تنظر في الاقتراحات والمنشورات
    En la región del Caribe, los proyectos en el marco del programa Capacidad 21 han generado varias iniciativas en los países participantes, incluido el establecimiento de juntas de desarrollo sostenible y la puesta en marcha de procesos amplios de participación en la formulación y aplicación de la estrategia de desarrollo sostenible. UN أما في منطقة البحر الكاريبي فأسفرت مشاريع قدرات جدول أعمال القرن ٢١ عن نشوء عدد من المبادرات في البلدان المشاركة شملت إنشاء مجالس للتنمية المستدامة واستهلال عمليات ذات قواعد عريضة للمشاركة تتعلق بصياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    En este sentido, el Comité alienta la creación de juntas de Protección a la Niñez y Adolescencia como instituciones descentralizadas que garanticen la aplicación del Código. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة على إنشاء مجالس لشؤون حماية الأطفال والمراهقين، بوصفها مؤسسات لا مركزية لضمان تنفيذ القانون.
    Las juntas asesoras también han ayudado a establecer juntas romaníes locales en las administraciones municipales. UN وساعدت المجالس الاستشارية أيضا في إنشاء مجالس محلية لأبناء الروما داخل الهياكل البلدية.
    [Es necesario] crear juntas asesoras técnicas y nombrar a funcionarios encargados de la bioseguridad y la biocustodia. UN [هناك حاجة إلى] إنشاء مجالس استشارية تقنية وإيجاد فرص عمل لموظفين معنيين بالسلامة البيولوجية وبالأمن البيولوجي.
    Además, promovemos la idea de crear consejos y cámaras de comercio conjuntos. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشجع فكرة إنشاء مجالس تجارية وغرف تجارية مشتركة.
    Los periodistas también han acompañado a funcionarios de la ONUSOM en las consultas con dirigentes comunitarios celebradas en toda Somalia sobre el establecimiento de los consejos regionales y de distrito. UN ورافق الصحفيون أيضا المسؤولين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشتركين في المشاورات مع زعماء المجتمعات المحلية في جميع أنحاء الصومال، بشأن إنشاء مجالس المحافظات والمجالس اﻹقليمية.
    Sugeriríamos, en consecuencia, que se establezcan consejos de diversificación subregionales que puedan utilizarse como foros para debates sobre coordinación y armonización y para la especificación, diseño y promoción de proyectos multinacionales. UN ولذا نقترح إنشاء مجالس دون إقليمية للتنويع كي توفر محافل للمناقشات المتعلقة بالتنسيق والمواءمة ولتحديد المشاريع المتعددة اﻷقطار وتصميمها والترويج لها.
    La creación de los consejos de Mujeres locales tiene por objeto la formación de un ámbito especial en el que puedan abordarse los problemas y necesidades particulares de la mujer. UN والهدف من إنشاء مجالس نسائية محلية هو إيجاد منتدى خاص يعالج الشواغل والاحتياجات الخاصة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus