"إنشاء منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear una organización
        
    • establecer una organización
        
    • creación de una organización
        
    • establecimiento de una organización
        
    • creación de la Organización
        
    • la creación de la
        
    • establecimiento de la Organización
        
    • el establecimiento de la
        
    • la creación de las
        
    • creó la Organización
        
    • crear la Organización
        
    • que se establece la Organización
        
    Opinamos que el costo adicional para el Organismo sería modesto comparado con el de crear una organización internacional totalmente nueva. UN ونرى أن التكلفة اﻹضافية التي تتحملها الوكالة ستكون متواضعة بالمقارنة بتكاليف إنشاء منظمة دولية جديدة تماما.
    A mediano plazo, habría que considerar la posibilidad de crear una organización de las Naciones Unidas general y de ámbito mundial en materia de medio ambiente, uno de cuyos pilares principales fuera el PNUMA. UN وفي اﻷجل المتوسط، وينبغي النظر في إنشاء منظمة جامعة بيئية عالمية لﻷمم المتحدة يكون برنامج البيئة عمادها الرئيسي.
    Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. UN إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    La administración penitenciaria había facilitado la creación de una organización nacional que se ocupaba de la cuestión de los presos extranjeros. UN وساعدت سلطات السجون على إنشاء منظمة وطنية للنظر في أوضاع السجناء اﻷجانب.
    Los problemas prácticos relacionados con el establecimiento de una organización totalmente nueva han sido considerables. UN ٧ - وكانت المشاكل العملية المترافقة مع إنشاء منظمة من الصفر مشاكل جمة.
    El Irán ha participado activamente en la creación de la Organización de Coordinación Espacial de Asia y el Pacífico. UN وذكر أن إيران تسهم إسهاما إيجابيا في إنشاء منظمة التعاون الفضائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En ese sentido, la creación de la OMC constituye una medida práctica. UN واعتبر إنشاء منظمة التجارة العالمية خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio es un acontecimiento fundamental. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية إنجاز كبير.
    La ley prohíbe a los miembros de la policía crear una organización propia, pero se les permite afiliarse a los sindicatos ordinarios. UN فالقانون يحظر على أفراد قوات الشرطة إنشاء منظمة تخصهم، ولكن يجوز لهم الانضمام إلى النقابات النظامية.
    Existen razones a favor y en contra de confiar esta tarea a instituciones académicas o profesionales, o crear una organización de capacitación especial. UN فهناك جوانب إيجابية وسلبية لتفويض هذه المهمة إما إلى مؤسسات أكاديمية أو تدريبية أو إنشاء منظمة خاصة للتدريب.
    En este sentido, se sugirió la idea de crear una organización mundial del ambiente. UN وفي هذا الصدد، اقتُرحت فكرة إنشاء منظمة بيئية عالمية.
    Se observó que, en el régimen jurídico vigente, los Estados interesados podían establecer una organización regional para coordinar las actividades sectoriales. UN ولوحظ أنه في ظل النظام القانوني الحالي، تكون الدول المهتمة قادرة على إنشاء منظمة إقليمية لتنسيق الأنشطة القطاعية.
    Al mismo tiempo, se plantearon interrogantes sobre la necesidad de establecer una organización ejecutiva. UN وفي الوقت نفسه، أُثيرت أسئلة حول مدى ضرورة إنشاء منظمة تنفيذية.
    Para promover esos objetivos, las instituciones nacionales de derechos humanos decidieron establecer una organización regional. UN وللنهوض بهذه الأهداف، قررت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إنشاء منظمة إقليمية.
    La administración penitenciaria había facilitado la creación de una organización nacional que se ocupaba de la cuestión de los presos extranjeros. UN وساعدت سلطات السجون على إنشاء منظمة وطنية للنظر في أوضاع السجناء اﻷجانب.
    Azerbaiyán apoya la creación de una organización internacional especializada para combatir el terrorismo. UN وتؤيد أذربيجان إنشاء منظمة دولية متخصصة لمكافحة اﻹرهاب.
    México igualmente favorecería la creación de una organización independiente, localizada en Viena, con una vinculación estrecha con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء منظمة مستقلة، يكون مقرها في فيينا، وتكون لها روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No obstante, esta labor no permite concluir que el establecimiento de una organización de servicios comunes única sería conveniente para todas las entidades usuarias. UN غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى استنتاج أنه من المستصوب إنشاء منظمة خدمات مشتركة واحدة لجميع الكيانات المستعملة.
    El artículo 7 dispone el establecimiento de una organización para el Bienestar de las Madres y los Hijos, para poner en práctica el Programa de Asistencia Maternoinfantil y el Programa de Planificación de la Familia. UN وتنص المادة ٧ على إنشاء منظمة رعاية اﻷم والطفل لتنفيذ برنامج رعاية اﻷم والطفل وبرنامج تنظيم اﻷسرة.
    No obstante, cabe destacar la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC), decisión que se adoptó tras la conclusión de la Ronda Uruguay. UN إلا أننا ينبغي أن نسلط اﻷضواء على إنشاء منظمة التجارة العالمية، الذي تقرر في ختام جولة اﻷوروغواي.
    El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio representa un esfuerzo por crear un régimen comercial internacional no discriminatorio y sin embargo han surgido nuevas medidas proteccionistas. UN وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية يمثل جهدا ﻹيجاد نظام تجاري دولي غير تمييزي، لكنه تمخضت عن ذلك تدابير حمائية جديدة.
    Era necesario que los principales países comerciales la ratificaran con prontitud a fin de impedir cualquier demora en el establecimiento de la OMC. UN فالتصديق المبكر من جانب البلدان التجارية الرئيسية ضروري لمنع أي تأخير في إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales era una de las fuerzas que impulsaron la creación de las Naciones Unidas hace 51 años. UN لقد كان الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين من بين القوى الدافعة إلى إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة منذ ١٥ عاما مضت.
    Conferencia de Marrakech por la que se creó la Organización Mundial del Comercio (OMC) UN مؤتمر مراكش الذي أفضى إلى إنشاء منظمة التجارة العالمية
    8. Convendrá crear la Organización de cooperación de los Estados ribereños del Mar Caspio y definir un mecanismo permanente y efectivo de coordinación de su funcionamiento. UN ٨ - من المستصوب إنشاء منظمة للتعاون بين الدول المطلة على بحر قزوين وتحديد آلية دائمة فعالة لتنسيق أعمالها.
    También se ha sostenido que el acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio podría exacerbar las desigualdades existentes al aumentar la competencia y la concentración. UN وتساق أيضا حجة مفادها أن الاتفاق على إنشاء منظمة التجارة العالمية يمكن أن يؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة القائمة عن طريق زيادة المنافسة والتركﱡز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus