Además, Sudáfrica, al igual que otros muchos países, apoya el establecimiento de un sistema de alerta temprana de los tsunamis en la región del Océano Índico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جنوب أفريقيا، أسوة بالعديد من البلدان الأخرى، تؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر بأمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي. |
Abrigamos la sincera esperanza de que esa Conferencia alcance resultados concretos y tangibles que contribuyan al establecimiento de un sistema de alerta temprana para la región. | UN | كما يحدونا خالص الأمل أن يحقق المؤتمر نتائج محددة وملموسة تساهم في إنشاء نظام للإنذار المبكر في المنطقة. |
En la declaración se invita a aunar esfuerzos para el establecimiento de un sistema de alerta temprana y socorro en casos de desastre. | UN | ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث. |
Particularmente, cabe destacar la falta de acción para establecer un sistema de alerta temprana. | UN | وبوجه الخصوص، فإن عدم إنشاء نظام للإنذار المبكر هو أمر جدير بالملاحظة. |
Sin embargo, la subregión no ha logrado establecer un sistema de alerta temprana para desastres naturales. | UN | غير أن المنطقة دون الإقليمية لم تنجح في إنشاء نظام للإنذار المبكر عن وقوع الكوارث الطبيعية. |
El tsunami del Océano Índico demostró claramente que es muy necesario crear un sistema de alerta temprana y respuesta rápida para ese tipo de catástrofes. | UN | لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث. |
Apoyamos la creación de un sistema de alerta temprana, como recomiendan los países de la ASEAN. | UN | ونؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر، على النحو الذي أوصت به بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
establecimiento del Sistema de Alerta temprana en Bulgaria | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر في بلغاريا |
Al igual que otras delegaciones, apoyamos el establecimiento de un sistema de alerta temprana que tenga un mecanismo de vigilancia más potente y mejor. | UN | وعلى غرار وفود أخرى، نؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر لديه آلية أقوى وأفضل للرصد. |
:: establecimiento de un sistema de alerta temprana para detectar posibles amenazas a la protección de los civiles | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر لكشف التهديدات المحتمل أن تواجه حماية المدنيين |
:: establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local | UN | :: إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي |
En Sierra Leona, en la evaluación realizada en 2011 se observó el éxito del establecimiento de un sistema de alerta temprana que abarcaba todo el país. | UN | 55 - وفي سيراليون، أشار التقييم الذي أجري في عام 2011 إلى النجاح في إنشاء نظام للإنذار المبكر يغطي البلد تغطية كاملة. |
establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي |
establecimiento de un sistema de alerta temprana para detectar posibles amenazas a la protección de los civiles | UN | إنشاء نظام للإنذار المبكر لكشف التهديدات المحتمل أن تواجه حماية المدنيين |
La continuidad de estas aplicaciones debería permitir establecer un sistema de alerta temprana de la fiebre de Rift Valley en el Senegal. | UN | ويُفترض أن يؤدي التطور الجاري إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر بشأن حُمى الوادي المتصدِّع في السنغال. |
La Segunda Comisión debería contribuir a los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana con miras a evitar otra crisis financiera mundial. | UN | وينبغي أن تسهم اللجنة الثانية في الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر لتجنب حدوث أزمة مالية عالمية أخرى. |
Siguiendo el compromiso que contrajo en Yakarta, la Unión Europea apoyará activamente los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de alerta temprana en las regiones del Océano Índico y del Asia sudoriental. | UN | ومتابعة للالتزام الذي قطع في جاكرتا، سيدعم الاتحاد الأوروبي بشكل نشط الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر في المحيط الهندي ومنطقة جنوب شرقي آسيا. |
Apoyamos los esfuerzos internacionales para establecer un sistema de alerta temprana, como el que ya existe en el Océano Pacífico, en el Océano Índico y en otras regiones que pudieran encarar desastres de ese tipo. | UN | ولهذا السبب، فإننا نؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر في المناطق التي قد تتعرض لمثل هذه الكوارث مستقبلا، على غرار الأنظمة القائمة حاليا. |
El equipo integrado de análisis trabajará en estrecha colaboración con otros elementos del sistema de las Naciones Unidas y con la AMISOM para crear un sistema de alerta temprana y generar análisis predictivos. | UN | وسيعمل فريق التحليل عن كثب مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر وإصدار تحليل تنبؤي متكامل. |
La creación de un sistema de alerta temprana para conocer las normas, en particular las normas de protección sanitaria y fitosanitaria, contribuiría en gran manera a aliviar este problema. | UN | وفي إنشاء نظام للإنذار المبكر فيما يتعلق بالمعايير، لا سيما المعايير المتصلة بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ما يحقق بعض النجاح في سبيل التخفيف من حدة هذه المشكلة. |
Debe resaltarse también el establecimiento del Sistema de Alerta Temprana, el cual pretende advertir sobre las situaciones de riesgo de la población civil por los efectos del conflicto armado interno para prevenir, proteger y garantizar los derechos fundamentales de las personas. | UN | ومما يجدر بالذكر في هذا الصدد، إنشاء نظام للإنذار المبكر تتمثل الغاية منه في التحذير من الحالات التي تهدد السكان المدنيين جراء أثار النزاع المسلح الداخلي، وذلك بغية منع انتهاك الحقوق الفردية الأساسية وحمايتها وكفالتها. |
Otro tema que requiere de mayor información y análisis es el de la creación de un mecanismo de alerta temprana. | UN | والمسألة الأخرى التي تتطلب مزيدا من المعلومات والتحليل هي إنشاء نظام للإنذار المبكر. |