"إنشاء هيئة مستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer un órgano independiente
        
    • crear un órgano independiente
        
    • establecimiento de un órgano independiente
        
    • creación de un órgano independiente
        
    • Establezca un órgano independiente
        
    • creación de un organismo independiente
        
    • cree un órgano independiente
        
    • crearse un órgano independiente
        
    • establecido un órgano independiente
        
    • establecimiento de un órgano autónomo
        
    • se estableciera un órgano independiente
        
    También apoyamos la idea de establecer un órgano independiente que estudie el principio de la capacidad de pago de los países. UN كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención. UN كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Estado Parte debería crear un órgano independiente facultado para recibir, investigar y juzgar todas las denuncias por el excesivo uso de la fuerza u otras formas de abuso de poder que cometa la policía. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحية تلقي جميع الشكاوى المتصلة باستخدام رجال الشرطة للقوة المفرطة وغير ذلك من أشكال التعسف في استخدام السلطة، والتحقيق في هذه الشكاوى والفصل فيها.
    iv) establecimiento de un órgano independiente de lucha contra la corrupción mediante la promulgación de una ley por el Parlamento de la República Centroafricana UN ' 4` إنشاء هيئة مستقلة لمكافحة الفساد باعتماد قانون من قبل الهيئة التشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    creación de un órgano independiente para la promoción de la igualdad de trato. UN إنشاء هيئة مستقلة لتعزيز المساواة في المعاملة.
    El Comité recomienda que se Establezca un órgano independiente para examinar cualesquiera denuncias contra la policía de Hong Kong. UN ٣٦٣ - وتشجع اللجنة إنشاء هيئة مستقلة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة في هونغ كونغ.
    Varias organizaciones no gubernamentales han solicitado la creación de un organismo independiente encargado de investigar las violaciones cometidas por funcionarios del orden público, una necesidad que también reconocieron el Fiscal General y el Jefe de la Administración Pública. UN وقد دعت عدة منظمات غير حكومية إلى إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القانون، وهي ضرورة اعترف بها أيضاً كل من النائب العام ورئيس الخدمة المدنية.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención. UN كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Estado Parte debería establecer un órgano independiente facultado para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza u otras formas de abuso de poder por la policía. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحيات تلقي شكاوى الاستخدام المفرط للقوة والتحقيق فيها، وفي غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة من قِبل رجال الشرطة.
    El Comité acepta que las autoridades de facto de Gaza trataron de establecer un órgano independiente para que realizara investigaciones. UN وتقبل اللجنة أن سلطات الأمر الواقع في غزة سعت إلى إنشاء هيئة مستقلة للاضطلاع بالتحقيقات.
    610. El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano independiente para vigilar la aplicación de la Convención. UN 610- كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    - Los Estados miembros estudien la posibilidad de establecer un órgano independiente encargado de seleccionar a los jueces, con una composición que debe ser plural y equilibrada, y que eviten la politización permitiendo la participación sustantiva de los jueces; UN :: أن تنظر الدول الأعضاء في إنشاء هيئة مستقلة مكلفة باختيار القضاة، يكون تشكيلها متعدداً ومتوازناً، وتفادي التسييس بإعطاء القضاة كلمة وازنة.
    Asimismo, esta ley prevé que las administraciones se sometan a inspecciones e investigaciones y que el número de escuchas telefónicas ilegales se notifique con regularidad a los comités de la Asamblea Nacional, por lo que el Gobierno ha considerado inútil crear un órgano independiente. UN كما ينص قانون حماية الاتصالات الخاصة على إجراء عمليات تفتيش وتحقيق في الإدارات وعلى إبلاغ عدد عمليات التنصت غير القانونية بصفة منتظمة إلى اللجان الدائمة للجمعية الوطنية، وهو ما جعل الحكومة لا ترى جدوى من إنشاء هيئة مستقلة.
    97.99 crear un órgano independiente para investigar los casos de tortura y garantizar indemnización a las víctimas. UN 97-99- إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في حالات التعذيب وضمان تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    Además, el Gobierno ha decidido crear un órgano independiente de protección y promoción de los derechos humanos, que se ocupará de cuestiones que actualmente forman parte del mandato independiente de la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN وإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة إنشاء هيئة مستقلة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. وستضم هذه الهيئة المجالات التي يمارس فيها مكتب تكافؤ الفرص حالياً ولاية مستقلة.
    El Gobierno está considerando el establecimiento de un órgano independiente encargado de investigar denuncias de violaciones de derechos humanos por miembros de las fuerzas. UN وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة.
    Lo único que puede servir de prueba a una verdadera dedicación a la protección de los derechos humanos es el establecimiento de un órgano independiente de derechos humanos con un mandato de investigar las denuncias libre y abiertamente. UN إن خطوات من قبيل إنشاء هيئة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مهمتها التحقيق في الشكاوى بحرية وصراحة هي وحدها التي يمكن أن تبرهن على وجود التزام حقيقي بحماية حقوق الإنسان.
    Esta observación recomendaba la creación de un órgano independiente capaz de vigilar la aplicación de la Convención. UN وتشجع هذه التوصية على إنشاء هيئة مستقلة قادرة على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية.
    Alienta encarecidamente al Gobierno de Camboya a que Establezca un órgano independiente encargado de supervisar la celebración de las elecciones, a fin de que estás sean libres, limpias y fidedignas y a que convoque al Consejo Constitucional a fin de resolver las controversias electorales; UN ١٤ - تشجع بشدة حكومة كمبوديا على إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف على إجراء الانتخابات، وضمان حرية الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها وضمان انعقاد المجلس الدستوري لحل الخلافات الانتخابية؛
    El proyecto de ley prevé, por último, la creación de un organismo independiente encargado específicamente de velar por la promoción de la igualdad y la lucha contra la discriminación de género. UN وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    130. Aunque el Subcomité observa que en 2012 se estableció en el seno del CSNE un nuevo organismo de lucha contra la corrupción, insta al Estado parte a que cree un órgano independiente encargado de investigar las denuncias de corrupción en los lugares de detención. UN 130- وعلى الرغم من أن اللجنة الفرعية قد لاحظت تأسيس وكالة جديدة لمكافحة الفساد في إطار اللجنة الحكومية للأمن الوطني، في عام 2012، فإنها تحث الدولة الطرف على إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات ممارسة الفساد في أماكن الاحتجاز.
    Por ello, antes de que finalizara el actual período de sesiones debería crearse un órgano independiente de supervisión. UN ولذلك فإنه ينبغي إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Este modelo se había vuelto insostenible, a raíz de lo cual se había establecido un órgano independiente encargado de fijar las tarifas y se había realizado una reforma completa. UN لكن هذا النموذج لم يعد مستداماً، مما أفضى إلى إنشاء هيئة مستقلة لتحديد التعريفات وإلى إدخال إصلاح كامل.
    Explorar la viabilidad del establecimiento de un órgano autónomo encargado de tramitar las denuncias de violaciones de los derechos de la mujer o, alternativamente, proponer una modificación de las funciones del Ombudsman de forma que entre ellas se incluya esa tarea. UN استكشاف إمكانية إنشاء هيئة مستقلة لدراسة الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة ، أو كبديل، اقتراح تعديل على وظائف أمين المظالم لكي تشمل هذا الاختصاص القضائي. المادة 3
    1779. El 5 de febrero de 2009, un grupo de académicos y juristas israelíes se dirigió por escrito al Procurador General solicitando también que se estableciera un órgano independiente para investigar las acciones que habían tenido lugar durante las operaciones militares. UN 1779- وفي 5 شباط/فبراير 2009 كتبت مجموعة من الأساتذة والحقوقيين الإسرائيليين إلى المدعي العام أيضاً تطلب إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في الإجراءات التي تمت خلال العمليات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus