En este sentido, consideramos que la reforma debe apuntar al establecimiento de una estructura de mando racionalizada y de ejecución dinámica, acorde con la importancia del mandato y la complejidad de las tareas que debe cumplir la Organización. | UN | وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها. |
Por consiguiente, conforme a lo recomendado, la DSP brindará su apoyo al establecimiento de una estructura de apoyo a la comercialización centralizada en los cuatro mercados nórdicos. | UN | وبالتالي، سوف تدعم الشعبة ما أوصي به من إنشاء هيكل مركزي لدعم التسويق بالنسبة لجميع أسواق الشمال اﻷوروبي اﻷربع. |
El objetivo es crear una estructura de gobierno verdaderamente participativa, orientada al consenso, responsable y transparente, que respete el estado de derecho. | UN | والهدف من ذلك إنشاء هيكل حكومة تكون تشاركية بالفعل، ومرتكزة على توافق الآراء وقابلة للمساءلة وشفافة، وتتبع حكم القانون. |
Muchos funcionarios todavía creen que la solución consiste en establecer una estructura unificada de personal. | UN | ولا يزال موظفون كثيرون يعتقدون أن الحل يتمثل في إنشاء هيكل موحد لﻷفراد. |
La Comisión confía en que esto no conduzca a la creación de una estructura dentro del Departamento a este respecto. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض. |
Celebro, por lo tanto, el reciente acuerdo sobre el establecimiento de una estructura Administrativa Conjunta en Kosovo. | UN | ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو. |
establecimiento de una estructura de gestión descentralizada que facilite la instauración de un sistema de seguridad y salud en el trabajo predominantemente sobre el terreno, la prestación de apoyo al mismo, su supervisión y la vigilancia de su funcionamiento; | UN | :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛ |
El establecimiento de una estructura y personal de oficina fortaleció la capacidad en sectores esenciales. | UN | وعزز إنشاء هيكل مكتبي وتزويده بالموظفين القدرة في المجالات الحرجة. |
Y, en tercer lugar, porque de lo que se trata en el Estatuto es de crear una estructura flexible que no suponga gastos indebidos ni proliferación de oficinas. | UN | وثالثا ﻷن الهدف من النظام اﻷساسي هو إنشاء هيكل مرن لا يتطلب مصروفات لا لزوم لها ولا إكثار من الوظائف دون داعٍ. |
El propósito era crear una estructura institucional en la que las empresas privadas tuvieran iguales oportunidades de explotar sus capacidades y competir libremente. | UN | وكان القصد إنشاء هيكل مؤسسي تتاح فيه للشركات الخاصة فرص متساوية لاستغلال قدراتها والتنافس بحرية. |
En vez de crear una estructura administrativa nueva, las Naciones Unidas podrían valerse de las entidades existentes para administrar y supervisar el marco de diálogo. | UN | وبدلاً من إنشاء هيكل إداري جديد، يمكن أن تستخدم الأمم المتحدة الأجهزة القائمة لإدارة إطار الحوار والإشراف عليه. |
Se estudia la posibilidad de establecer una estructura de apoyo menos transitoria. | UN | ويجري حاليا مناقشة إمكانية إنشاء هيكل للدعم يكون أكثر ديمومة. |
Reorganización y centralización de ciertas funciones para establecer una estructura de apoyo a la misión flexible y ajustable | UN | إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع |
En consecuencia, es trascendental establecer una estructura de gestión adecuada desde el principio mismo de cualquier misión de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك يعتبر إنشاء هيكل إداري ملائم منذ البداية ﻷية بعثة من بعثات حفظ السلام في المستقبل أمرا ذا أهمية حاسمة. |
Por ello, la creación de una estructura efectiva de seguridad nacional sigue siendo la tarea más urgente. | UN | ولذلك، فإن إنشاء هيكل أمني وطني فعال يظل أكثر المهام إلحاحا. |
La creación de una estructura bipartita para la concertación y el seguimiento de la aplicación del presente acuerdo; | UN | إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق. |
La delegación de la oradora apoya la creación de una estructura nacional para la coordinación de las actividades de la ONUDI en Burundi. | UN | ويؤيد وفد بلادها إنشاء هيكل وطني لتنسيق أنشطة اليونيدو في بوروندي. |
19. Hasta que no se establezca una estructura gubernamental somalí, las fuerzas de policía estarán bajo el control de los consejos regionales y de distrito. | UN | ١٩ - الى أن يتم إنشاء هيكل حكومي في الصومال، ستكون قوة الشرطة تحت المراقبة التنفيذية للمجالس اﻹقليمية والمجالس المحلية. |
Esto incluyó la creación de la estructura administrativa dentro de la Comisión necesaria para apoyar la gestión técnica y financiera y hacer un seguimiento de las indemnizaciones ambientales. | UN | وقد شمل ذلك إنشاء هيكل إداري داخلي باللجنة لدعم الإدارة التقنية والمالية وتتبع التعويضات البيئية. |
Un objetivo importante de las actividades multinacionales es facilitar el establecimiento de una infraestructura institucional a nivel regional y subregional que tenga capacidad para gestionar aspectos decisivos de la cooperación regional. | UN | ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة. |
Aunque, según la secretaría, se trataba de un arreglo provisional mientras se pudiera establecer la estructura regional apropiada sobre el terreno de conformidad con las actividades del UNICEF en otras regiones, el orador estimaba que desde el principio el equipo debería estar ubicado en Ginebra juntamente con muchos de los demás organismos humanitarios. | UN | وبالرغم من اقتراح ذلك كترتيب مؤقت، حسب قول اﻷمانة، وإلى أن يجري إنشاء هيكل ميداني إقليمي ملائم، على غرار عمليات اليونيسيف في المناطق اﻷخرى، رأى المتكلم أنه ينبغي منذ البداية أن يكون موقع الفريق في جنيف جنبا إلى جنب مع الكثير من الوكالات الانسانية اﻷخرى. |
A pesar de que se estableció una estructura institucional, con considerable apoyo logístico de la UNOMIG, este mecanismo no ha tenido éxito hasta el momento. | UN | ورغم أنه قد تم إنشاء هيكل تنظيمي يحظى بدعم سوقي كبير من البعثة، فإن هذه اﻵلية لم تحرز نجاحا حتى اﻵن. |
Por último, con relación a la expulsión de organizaciones no gubernamentales, la Unión Africana sugirió que se estableciera una estructura tripartita, integrada por la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán, para examinar esa cuestión. | UN | وأخيرا وفيما يخص حالات طرد المنظمات غير الحكومية، اقترح الاتحاد الأفريقي إنشاء هيكل ثلاثي لبحث هذه المسألة، بحيث يضم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان. |
establecimiento de la estructura judicial nacional; nombramiento y despliegue del personal judicial en todo el país | UN | إنشاء هيكل قضائي وطني، وتعيين ونشر موظفين قضائيين في كافة أنحاء البلد |
Debe establecerse una estructura que dé a la Organización los mecanismos y la base de capital que necesita para un funcionamiento eficiente. | UN | ودعا إلى إنشاء هيكل يوفر للمنظمة اﻵليات والقاعدة الرأسمالية التي تحتاجها من أجل تشغيلها بكفاءة. |