"إنشاؤها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer en
        
    • establecerse en
        
    • se establecerán en
        
    • establecida en
        
    • establecido en
        
    • creados en
        
    • crear en
        
    • establecidos en
        
    • crearse en
        
    • establecerá en
        
    • estableciendo en
        
    • creó en
        
    • estableció en
        
    • establezcan en
        
    • creando en
        
    También se beneficiará con el apoyo técnico de los Servicios Subregionales de Recursos que se han de establecer en la región de África a partir de comienzos de 1998. UN وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨.
    Estimamos que dicha propuesta constituye sin duda una buena base de trabajo para que la considere el comité negociador que debería establecerse en 1997. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاقتراح من شأنه أن يشكل أساسا طيبا لعملنا ولنظر اللجنة التفاوضية المقرر إنشاؤها في عام ١٩٩٧.
    Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. UN وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة.
    11. La Ley dispone el establecimiento de la Comisión Nacional de Personas Discapacitadas, que quedó establecida en 3 de noviembre de 1987. UN 11- وينص القانون على إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المصابين بعجز، وقد تم إنشاؤها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    Estos puestos de control también se han establecido en zonas donde los vehículos israelíes han sido objeto del lanzamiento de piedras. UN كما يجري إنشاؤها في المناطق التي تعرضت فيها المركبات الإسرائيلية لإلقاء الحجارة.
    Pregunta 8. ¿Existe una relación entre el mecanismo del artículo 13 y los órganos subsidiarios creados en virtud de la Convención, por ejemplo el Grupo Especial del Mandato de Berlín? UN السؤال ٨. هل هناك علاقة بين عملية المادة ٣١ والهيئات الفرعية التي تم إنشاؤها في إطار الاتفاقية مثل الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين؟
    Habida cuenta de la recomendación formulada en el párrafo 23 anterior, la Comisión no hará más observaciones sobre los puestos que se propone crear en relación con la transferencia de funciones de la División de Personal sobre el Terreno al Centro Mundial de Servicios. UN ولن تدلي اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأي تعليقات إضافية على الوظائف المقترح إنشاؤها في ما يتصل بنقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مركز الخدمات العالمي.
    2. Decide examinar en la continuación del quincuagésimo período de sesiones las modalidades para fortalecer los mecanismos de supervisión externos, establecidos en su decisión 47/454, de 23 de diciembre de 1992; UN ٢ - تقرر أن تنظر في دورتها الخمسين المستأنفة، في طرائق تعزيز اﻵليات الاشرافية الخارجية التي تقرر إنشاؤها في مقررها ٧٤/٤٥٤ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١؛
    En la presente nota se enuncian las funciones y estructuras de los órganos que podrían llegar a crearse en el marco de la plataforma. UN ويعرض هذا المرفق الوظائف والهياكل الممكنة للهيئات التي يمكن إنشاؤها في إطار المنبر.
    En diciembre de 1998 se presentó el proyecto de ley sobre la Comisión, que se establecerá en el año 2000. UN وقد قدم مشروع قانون لجنة حقوق المعوقين في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وسيتم إنشاؤها في عام ٢٠٠٠.
    Los organismos de las Naciones Unidas están adoptando un enfoque flexible en sus relaciones con las distintas autoridades locales y el número cada vez mayor de administraciones regionales que se están estableciendo en distintas zonas de Somalia. UN وتتبع وكالات اﻷمم المتحدة نهجا عمليا في علاقاتها مع مختلف السلطات المحلية والعدد المتنامي من اﻹدارات اﻹقليمية التي يجري إنشاؤها في مختلف اﻷماكن في الصومال.
    El titular también sería responsable de la dependencia de operaciones aéreas que se propone establecer en el presente informe. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة أيضا بمسؤولية وحدة العمليات الجوية المقترح إنشاؤها في هذا التقرير.
    En Chile el número de centros para la mujer se ha duplicado desde que se empezaron a establecer en 2005. UN وقد تضاعف عدد المراكز المعنية بالمرأة في شيلي منذ أن بدأ إنشاؤها في عام 2005.
    A nivel gubernamental, el Ministerio de Asuntos de la Mujer, que volvió a establecerse en 1997, es el principal órgano en la esfera de los derechos de la mujer en el Camerún. UN وعلى مستوى الحكومة، فإن وزارة شؤون المرأة، التي أعيد إنشاؤها في عام 1997، هي الهيئة الرئيسية التي تعمل من أجل إعمال حقوق المرأة في الكاميرون.
    La sección VII se refiere específicamente a los elementos del sistema que se establecerán en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN ويتناول الفرع السابع بالتحديد أجزاء النظام التي سيجري إنشاؤها في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Subrayando que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y tres Estados soberanos de la región, con lo que se consolida la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente habitada, UN وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، وبذلك توطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يجري إنشاؤها في منطقة كثيفة السكان،
    Esto se debe en parte al hecho de que algunas de las actuales funciones de la UNMIH se han traspasado a las nuevas instituciones que con su ayuda se han establecido en Haití. UN ويعزى ذلك جزئيا الى أن بعض الوظائف الحالية للبعثة قد نقلت الى المؤسسات الجديدة التي بدأ إنشاؤها في هايتي بمساعدة البعثة.
    Nueva Zelandia alienta a todas las partes interesadas a que contemplen la posibilidad de presentar candidaturas de mujeres experimentadas y calificadas para ocupar los puestos creados en los nuevos órganos y a que, cuando se renueven y se establezcan procedimientos especiales, se adopten medidas tomando en cuenta la igualdad entre los géneros. UN وتشجع نيوزيلندا جميع الأطراف المعنية على ترشيح نساء ذوات خبرة ومؤهلات في المناصب التي تم إنشاؤها في الهيئات الجديدة، واتباع نهج يحترم المساواة بين الجنسين عند تجديد وإنشاء الإجراءات الخاصة.
    El nuevo puesto de gestión de contratos (Servicio Móvil) que se propone crear en Assosa prestará asistencia a la Sección de Adquisiciones en la preparación de todos los nuevos contratos de la UNISFA para los proveedores que operan en Assosa. UN 39 - سيتولى شاغل وظيفة إدارة العقود الجديدة المقترح إنشاؤها في أسوسا (من فئة الخدمة الميدانية) مساعدة قسم المشتريات على إبرام جميع عقود القوة الأمنية الجديدة مع البائعين العاملين في أسوسا.
    2. Decide examinar en la continuación del quincuagésimo período de sesiones las modalidades para fortalecer los mecanismos de supervisión externos, establecidos en su decisión 47/454, de 23 de diciembre de 1992; UN ٢ - تقرر أن تنظر في دورتها الخمسين المستأنفة، في طرائق تعزيز اﻵليات الاشرافية الخارجية التي تقرر إنشاؤها في مقررها ٧٤/٤٥٤ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١؛
    Se creó en 1968 y cuenta con el apoyo del Gobierno. UN وقد تم إنشاؤها في عام ١٩٦٨، ويدعمها الحزب والدولة.
    Se estableció en 1990 y comprende más de 2.700 organizaciones. Cuarenta y dos son miembros de la Sección griega. UN تم إنشاؤها في عام 1990 وتشمل ما يزيد على 700 2 منظمة، منها اثنتان وأربعون أعضاء القسم اليوناني.
    Ésta será también una de las principales actividades de los mecanismos que se establezcan en el futuro en Bosnia y Herzegovina. UN وسوف يمثل ذلك أيضاً أحد الأنشطة الرئيسية اللازمة للآليات التي سيتم إنشاؤها في المستقبل في البوسنة والهرسك.
    Después de preparar las actividades de seguimiento en los países beneficiarios, un consultor sobre el establecimiento de Centros de Comercio realizó una misión a los centros que se estaban creando en el Líbano, Jordania y Palestina. UN وأُوفد خبير استشاري بشأن تنمية نقاط التجارة في مهمة إلى نقاط التجارة الجاري إنشاؤها في الأردن وفلسطين ولبنان، وكان هذا الخبير قد تلقى أعداداً فيما يتعلق بالمتابعة في البلدان المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus