Deseamos reiterar el total apoyo del Gobierno argentino a dicha iniciativa, ofreciendo nuestra colaboración y participación en el centro regional que se establecerá en América Latina y el Caribe. | UN | ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Su delegación apoya también en principio las sugerencias hechas por el Secretario General en relación con la oficina de apoyo sustantivo que se establecerá en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة. |
Estimo que la Oficina que se propone establecer en el presente informe cumplirá esa función con eficacia. | UN | واعتقد أن المكتب المقترح إنشاؤه في هذا التقرير سيؤدي تلك المهمة بفعالية. |
Kitakyushu Forum on Asian Women se creó en 1990 en la ciudad de Kitakyushu (Japón). | UN | منتدى كيتا كيوشو المعني بالنساء الآسيويات تم إنشاؤه في عام 1990 في مدينة كيتاكيوشو، اليابان. |
Los niveles autorizados para la oficina regional de Kirkuk, que no pudo establecerse en 2006, se reducirían considerablemente en un total de 38 puestos, del total de 85 puestos previstos en el presupuesto de 2006 a 47 en 2007. | UN | وسينخفض كثيرا مستوى الوظائف المأذون بها لمكتب منطقة كركوك، الذي لم يمكن إنشاؤه في عام 2006، بما مجموعه 38 وظيفة، أي من 85 وظيفة كانت مقررة في ميزانية عام 2006 إلى 47 وظيفة في عام 2007. |
Acciones concretas en apoyo de la oficina regional que se estableció en Colombia hace cinco años redundarán muy positivamente en el país y la región. | UN | ومن ثمّ فإن اتخاذ إجراء عمل بغية دعم المكتب الإقليمي، الذي سبق إنشاؤه في كولومبيا منذ خمس سنوات خَلَت، سوف يكون لـه أثر إيجابي جدّاً في كولومبيا وفي المنطقة بأجمعها أيضاً. |
El fondo para la estabilidad establecido en la Conferencia de Londres servirá para este fin y, por lo tanto, es necesario apoyarlo. | UN | وسيخدم صندوق الاستقرار الذي تم إنشاؤه في مؤتمر لندن هذا الغرض، ولا بد من ثم، من دعم هذا الصندوق. |
Es un espacio creado en el año 1999. | UN | وتمثل مجالاً تم إنشاؤه في سنة 1999. |
Además, convino en que la labor del grupo de trabajo que se establecería en relación con este tema durante su 48º período de sesiones se vería facilitada si aumentara el número de Estados que presentasen información sobre sus legislaciones y marcos normativos nacionales respectivos. | UN | واتّفقت على أن عمل الفريق العامل المزمع إنشاؤه في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثامنة والأربعين سيزداد يُسرا إذا ما قدّم مزيد من الدول معلومات إضافية عن التشريعات الوطنية والأطر التنظيمية لدى كل منها. |
Mientras tanto, se está concluyendo la elaboración de los estatutos del Instituto de Reinserción de Angola, que se establecerá en el marco del Ministerio de Asuntos Sociales y Reinserción Social. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يجري وضع النظام اﻷساسي لمعهد أنغولا ﻹعادة الدمج، المقرر إنشاؤه في وزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة الدمج الاجتماعي، في صيغته النهائية. |
Han invitado al Sr. Omrie Golley, asesor jurídico y portavoz del FRU, para que dirija el Consejo Político y de la Paz que se establecerá en Freetown. | UN | فقد أوعزت إلى مستشارها القانوني والناطق الرسمي باسمها السيد أومري غولي إلى ترأس مجلس لشؤون السياسة والسلام تقرر إنشاؤه في فريتاون. |
La nueva oficina regional, que se establecerá en Panamá, planificará, ejecutará y supervisará actividades de cooperación técnica y las relativas a la función de la Organización en su calidad de foro mundial en la región y estudiará, conjuntamente con los asociados nacionales y multilaterales, sinergias programáticas y nuevas posibilidades de financiación para la subregión. | UN | وسيتولى المكتب الإقليمي الجديد المقرر إنشاؤه في بنما تخطيط مشاريع التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي في المنطقة وتنفيذ هذه المشاريع والأنشطة ورصدها، والتعاون مع الشركاء المحليين والشركاء المتعددي الأطراف في تقصي جوانب التآزر في وضع البرامج واستكشاف فرص تمويل جديدة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Esas actividades serán ejecutadas por las cuatro divisiones regionales, incluida una oficina de enlace que se propone establecer en Addis Abeba. | UN | وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا. |
Esas actividades serán ejecutadas por las cuatro divisiones regionales, incluida una oficina de enlace que se propone establecer en Addis Abeba. | UN | وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا. |
Hacemos votos para que el grupo de trabajo de alto nivel y de composición abierta que se ha propuesto establecer en este período de sesiones alcance el consenso sobre “Un programa de desarrollo”, así como sobre las estrategias nuevas y los nuevos métodos de asociación para aplicarlo. | UN | ونعـــرب عــن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل مفتوح العضوية الرفيع المستوى المقترح إنشاؤه في هذه الدورة من تحقيق توافق آراء بشأن خطة للتنمية، وكذلك بشأن الاستراتيجية الجديدة وطرق تنفيذها. |
National Rehabilitation and Development Centre se creó en 1986 para cubrir las necesidades básicas de las personas con discapacidad, principalmente en el Monte Líbano, donde no existe un centro en la región para satisfacer sus necesidades. | UN | المركز الوطني لإعادة التأهيل والتنمية تم إنشاؤه في عام 1986 ليغطي الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقات ولا سيما في جبل لبنان حيث لم يكن ثمة مرفق في المنطقة المذكورة لتلبية احتياجاتهم. |
La Oficina, que se creó en mayo de 2000, se ocupa, entre otras cosas, de lo siguiente: | UN | وهذا المكتب الذي تم إنشاؤه في أيار/مايو 2000 مكلّف في جملة أمور بما يلي: |
En el cuadro 6 se presenta el equipo propuesto de gestión del proyecto que deberá establecerse en el bienio 2014-2015. | UN | 107 - ويرد في الجدول 6 بيان فريق إدارة المشروع المقترح إنشاؤه في فترة السنتين 2014-2015. |
Equipo propuesto de gestión del proyecto que deberá establecerse en el bienio 2014-2015 | UN | فريق إدارة المشروع المقترح إنشاؤه في فترة السنتين 2014-2015 |
Pregunta acerca de la cooperación del Comité con el Grupo de Trabajo sobre la Discriminación contra la Mujer en la Legislación y en la Práctica que se estableció en 2010. | UN | وتساءل عمّا يتم بشأن تعاون اللجنة مع الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة الذي تم إنشاؤه في عام 2010 في مجال القانون والممارسة. |
La Iniciativa fue elaborada por un grupo de trabajo de alto nivel sobre las tecnologías de información y comunicación de África establecido en 1995 a solicitud de la Conferencia de Ministros. | UN | وقد قام بصياغة هذه المبادرة فريق عامل رفيع المستوى بشأن إفادة افريقيا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تم إنشاؤه في عام ١٩٩٥ بناء على طلب مؤتمر الوزراء. |
El programa informático, creado en 2006, se probará y perfeccionará en 2007, y se aplicará a nivel mundial en 2008. | UN | وهذا البرنامج، الذي يجري إنشاؤه في عام 2006، سيجرب وتوضع اللمسات الأخيرة عليه في عام 2007، وسينفذ على الصعيد العالمي في عام 2008. |
La representante añadió que el centro regional de las Naciones Unidas que se establecería en Panamá contribuiría decisivamente a promover la coherencia y efectividad de todo el sistema para el desarrollo sostenible en la región. | UN | وأضافت ممثلة بنما أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي الذي سيتم إنشاؤه في بنما يشكل خطوة هامة في تعزيز الاتساق والفعالية على نطاق المنظومة من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Estamos convencidos de que ciertas instituciones, como los foros nacionales de la sociedad civil para la consolidación de la paz y la reconciliación que se están creando en algunos países del África occidental, pueden ser instrumentos positivos en este sentido. | UN | ونعتقد أن إنشاء محفل وطني للمجتمع المدني معني ببناء السلام والمصالحة، على غرار ما يجري إنشاؤه في بلدان غرب أفريقيا، يمكن أن يكون أداة صالحة في هذا الصدد. |
Se ha procurado obtener contribuciones voluntarias para la oficina de alianzas, que se creará en un futuro próximo. | UN | 53 - يتم السعي للحصول على تبرعات من أجل مكتب شراكة سيتم إنشاؤه في القريب العاجل. |
4. El SIAC empezó en 1988 y actualmente es operacional o se está instalando en 14 países: Bangladesh, Burkina Faso, Camerún, Côte d’Ivoire, Ghana, Kenya, Malawi, Malí, República Unida de Tanzanía, Senegal, Sudán, Uganda, Zaire y Zambia. | UN | ٤- وقد بدأ نظام آسيس في ٨٨٩١ ويجري تشغيله أو إنشاؤه في ٤١ بلداً: بنغلاديش، بوركينا فاصو، الكاميرون، كوت ديفوار، غانا، كينيا، ملاوي، مالي، السنغال، السودان، أوغندا، جمهورية تنزانيا المتحدة، زائير، زامبيا. |
La UNU y el PNUMA también examinaron la posibilidad de colaborar en el futuro en la elaboración de un plan de estudios conjunto para una licenciatura en derecho ambiental que se dictaría en la Universidad de Colombo. | UN | كما قام البرنامج والجامعة ببحث إمكانيات التعاون بينهما في المستقبل لوضع برنامج مشترك لمنح درجة الماجستير في قانون البيئة تقرر إنشاؤه في جامعة كولومبو. |