"إنفاذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coercitivas
        
    • permeable
        
    • ejecutoria
        
    • coercitivos
        
    • permeabilidad
        
    En las situaciones en que hay que adoptar medidas coercitivas, es importante no minimizar la función del Consejo de Seguridad, cuyas decisiones deben constituir la base jurídica de esas medidas. UN وفي الحالات التي يتعين فيها اتخاذ تدابير إنفاذية من المهم عدم اﻹقلال من دور مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن تُستخدم مقرراته بصفتها اﻷساس القانوني لهذه التدابير.
    Es necesario aplicar medidas coercitivas para exigir responsabilidades e incorporar preceptos que prevean penas para los infractores. UN وثمة حاجة إلى وجود تدابير إنفاذية لكفالة مساءلة الجناة وتحديد عقوباتهم.
    En consecuencia, habría que concebir un mecanismo para establecer criterios para evaluar los problemas económicos especiales que confrontan terceros Estados como consecuencia de la aplicación de las medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra un Estado. UN وينبغي بالتالي استنباط آلية لتحديد معايير تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة بسبب ما يتخذه مجلس اﻷمن من تدابير وقائية أو إنفاذية ضد هذه الدولة أو تلك.
    Además, es de destacar que la formación geológica siempre ha de estar sustentada por una capa menos permeable para que exista un acuífero. UN ويشار أيضا إلى أنه يشترط على الدوام أن توجد تحت أي تشكيلات جيولوجية طبقة أقل إنفاذية حتى تعتبر تلك التشكيلات طبقة مياه جوفية.
    Un acuífero no tiene por qué estar necesariamente sustentado en una capa menos permeable (por ejemplo, un acuífero fracturado situado sobre otro poroso es también un acuífero). UN فطبقة المياه الجوفية لا تكون مدعومة بالضرورة بتشكيلات أقل إنفاذية (فطبقة المياه الجوفية المتصدعة المدعومة بطبقة مسامية، على سبيل المثال، هي أيضا طبقة مائية جوفية).
    Los regímenes en cuestión no otorgan habitualmente al acreedor designado el derecho a ejercitar una acción ejecutoria especial. UN والنظم المذكورة عادة ما لا تمنح الدائن حق اللجوء إلى تدابير انتصافية إنفاذية خاصة.
    Ello exigiría varios miles de soldados más y, tal vez, que se dieran a la UNAMIR poderes coercitivos en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطلب هذا عدة آلاف من الجنود اﻹضافيين، وقد يتطلب منح البعثة سلطات إنفاذية بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Con todo, muchos acuíferos más profundos pueden no estar confinados y, debido a la permeabilidad de la zona no saturada, son vulnerables. UN وثمة مستودعات كثيرة من مستودعات المياه الجوفية العميقة قد تكون غير محصورة، مع ذلك، كما أن إنفاذية المنطقة غير المتشبعة تجعلها ضعيفة.
    La aplicación de medidas coercitivas en la zona sur de Mogadishu por parte de la ONUSOM II entre una población civil ya traumatizada por la guerra pronto se convirtió en una pesadilla. UN وسرعان ما تحول مسعى العملية إلى اتخاذ اجراءات إنفاذية في جنوب مقديشيو بين سكان مدنيين سبق لهم أن قاسوا من ويلات الحرب، وسرعان ما تحول هذا المسعى إلى كابوس مريع.
    3. Reconocen que una prevención eficaz de la corrupción difícilmente se logre sin la aplicación de las medidas coercitivas tangibles y decisivas correspondientes; UN 3- يسلّمون بأن منع الفساد على نحو فعال لا يكاد يمكن تحقيقه دون اتخاذ ما يناسب من خطوات إنفاذية حاسمة وملموسة؛
    Algunos miembros instaron a que se aplicaran medidas coercitivas y otros, en cambio, dijeron que había que hacer hincapié en promover una solución política. UN ودعا بعض الأعضاء إلى اتخاذ تدابير إنفاذية بينما رأي بعضهم الآخر ضرورة أن ينصب التركيز على التشجيع على التوصل إلى حل سياسي.
    Tomando nota de los debates del Consejo de Seguridad sobre el fortalecimiento del proceso consultivo, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, con el fin de minimizar los problemas económicos especiales de los países perjudicados a raíz de la aplicación de las medidas preventivas o coercitivas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات الجارية في مجلس اﻷمن من أجل تعزيز العملية الاستشارية طبقا للمادة ٥٠ من الميثاق بغية تقليل المشاكل الاقتصادية الخاصة الى أدنى حد في البلدان المتضررة من جراء تنفيذها تدابير وقائية أو إنفاذية بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    Tomando nota de los debates en el Consejo de Seguridad sobre el fortalecimiento del proceso consultivo, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, con el fin de minimizar los problemas económicos especiales de los países perjudicados a raíz de la aplicación de las medidas preventivas o coercitivas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات الجارية في مجلس اﻷمن من أجل تعزيز العملية الاستشارية طبقا للمادة ٥٠ من الميثاق بغية تقليل المشاكل الاقتصادية الخاصة الى أدنى حد في البلدان المتضررة من جراء تنفيذها تدابير وقائية أو إنفاذية بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    29. Antes de examinar la aplicación de las medidas coercitivas previstas en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, es preciso agotar todos los medios para arribar a un arreglo pacífico de controversias. UN ٩٢ - وأضاف قائلا إنه ينبغي استغلال جميع سبل التوصل إلى التسوية السلمية للمنازعات قبل النظر في اﻷخذ بتدابير إنفاذية بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tomando nota de los debates en el Consejo de Seguridad sobre el fortalecimiento del proceso consultivo, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de minimizar los problemas económicos especiales de los países perjudicados a raíz de la aplicación de las medidas preventivas o coercitivas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta, UN وإذ تلاحظ المناقشات الجارية في مجلس اﻷمن من أجل تعزيز العملية الاستشارية طبقا للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بغية تقليل المشاكل الاقتصادية الخاصة إلى أدنى حد في البلدان المتضررة من جراء تنفيذها تدابير وقائية أو إنفاذية بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    Además, el uso de la fuerza en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz no coercitivas exigen una gran responsabilidad, sobre todo en lo que respecta a la protección del personal de las Naciones Unidas. UN كما أن استعمال القوة في إطار عمليات " غير إنفاذية " لحفظ السلام، ومن أجل سلامة أفراد اﻷمم المتحدة بالدرجة اﻷولى، تتطلب اتباع نهج يتميز بأقصى حد من المسؤولية.
    En el reglamento del Consejo de Seguridad debería incluirse una disposición o una decisión del Consejo que indicara el procedimiento correspondiente al ejercicio del derecho de los Estados Miembros, enunciado en el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, de consultar al Consejo acerca de la solución de los problemas originados por la ejecución por esos Estados de las medidas preventivas o coercitivas impuestas por el Consejo. UN ينبغي للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن أن يتضمن حكما أو مقررا من المجلس يجسد ما نصت عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة من حق الدول اﻷعضاء في استشارة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكل ناشئة عن تنفيذ تدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    En el apartado a) podría eliminarse la frase " sustentada en una capa menos permeable " puesto que es innecesaria y podría dar lugar a confusión. UN 74 - يمكن حذف عبارة " تقع تحتها طبقة أقل إنفاذية " في الفقرة الفرعية (أ) بما أنها غير لازمة فضلا عن كونها قد تثير اللبس.
    Además, se señaló que dicho problema se plantearía más en los casos en que terceros impugnaran una operación comercial, como los que podrían presentarse cuando intervinieran un síndico de la quiebra o entidades públicas con autoridad reglamentaria o ejecutoria. UN وذُكر أيضا أن هذه المشكلة تزداد وضوحا عندما تطعن أطراف ثالثة في معاملة تجارية مثلما قد يكون هو الحال عندما يتعلق الأمر بوكلاء الدائنين أو بهيئات حكومية رقابية أو إنفاذية.
    Ello exigiría varios miles de soldados más y, tal vez, que se dieran a la UNAMIR poderes coercitivos en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتطلب هذا عدة آلاف من الجنود اﻹضافيين، وقد يتطلب منح البعثة سلطات إنفاذية بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    " Las variables del sistema tienen que ver con la conductividad (permeabilidad) del acuífero y su capacidad de almacenamiento. " UN ' ' أما متغيرات الشبكة فتتصل بقدرة طبقة المياه الجوفية على التوصيل (إنفاذية طبقة المياه الجوفية) وقدرتها على اختزان المياه``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus