"إنفاذ القانون المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • locales encargados de hacer cumplir la ley
        
    • policiales locales
        
    • locales de imposición de la ley
        
    • locales de orden público
        
    • fuerzas del orden locales
        
    • nacionales del orden público y
        
    • fuerzas nacionales del orden público
        
    • locales encargados del orden público
        
    • las fuerzas locales del orden público
        
    • nacionales encargados del cumplimiento de la ley
        
    • locales de aplicación de la ley
        
    • locales encargadas de hacer cumplir la ley
        
    El aumento del número se atribuyó a un incremento de la demanda de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley para participar en los programas de formación organizados por la UNOMIG UN ويُعزى ارتفاع عدد الضباط إلى زيادة في طلبات وكالات إنفاذ القانون المحلية للمشاركة في برامج التدريب التي تنظمها البعثة
    Esos proyectos y actividades concretos tienen por objetivo mejorar la transparencia, la obligación de rendir cuentas y los mecanismos internos para eliminar deficiencias en los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley. UN وتهدف هذه المشاريع والأنشطة الملموسة إلى تحسين الشفافية والمساءلة وآليات التصحيح الذاتي في وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Todo parece indicar que los organismos policiales locales funcionan mejor con el compromiso y el apoyo de la EUFOR. UN وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة.
    Reuniones semanales con los mandos de los organismos locales de imposición de la ley UN :: اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    Creación de una biblioteca para uso de los organismos locales de orden público UN إنشاء مكتبة خاصة بوكالات إنفاذ القانون المحلية
    Se ha establecido una sede provisional y el nombramiento de los cargos de la administración superior se está efectuando mediante un proceso de selección exhaustivo y abierto que define un nuevo criterio que deberán seguir los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley. UN وتمت إقامة المقر الرئيسي المؤقت ويجري العمل على تعيين مسؤولي الهيكل الإداري الأعلى من خلال عملية اختيار دقيقة ومفتوحة أصبحت مثلا تقتدي به وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    :: Movilización de recursos de cinco países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación UN :: جمع موارد من 5 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عبر إجراء اتصالات ثنائية دورية معها وتوعيتها
    Mantuvo una buena cooperación con los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley y contribuyó a las reuniones semanales cuatripartitas y a las investigaciones del Grupo Mixto de Investigación, incluso proporcionando asistencia forense. UN وأقام تعاونا طيبا مع وكالات إنفاذ القانون المحلية كما ساهم في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية والتحقيقات التي يجريها فريق تقصي الحقائق المشترك بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الطب الشرعي.
    Movilización de recursos de 5 países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley mediante reuniones bilaterales periódicas y fomento de la concienciación UN تعبئة الموارد من 5 بلدان ومنظمات دولية مانحة لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عن طريق اتصالات ثنائية منتظمة وأنشطة التوعية
    Reuniones semanales con los mandos de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley sobre cuestiones de seguridad y policía en las regiones de Gali y Zugdidi UN عقد اجتماعات أسبوعية على المستوى القيادي مع وكالات إنفاذ القانون المحلية بشأن المسائل الأمنية والشرطية في منطقتي غالي وزوغديدي
    El clima de muchas partes de África, el valor de la cannabis como cultivo comercial, la aceptación social de la cannabis y los limitados recursos de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley han tornado sumamente difícil la lucha contra la cannabis. UN ومن الأمور التي جعلت مراقبة القنب شديدة الصعوبة في تلك المنطقة ظروف المناخ السائدة في العديد من أنحاء أفريقيا، وقيمة القنب كمحصول مدر للأموال، والتقبل الاجتماعي لتعاطيه، وضعف موارد أجهزة إنفاذ القانون المحلية.
    Además, la UNOMIG hizo entrega a los organismos policiales locales de equipo donado por los Gobiernos de Suiza y Alemania. UN وسلمت البعثة أيضا معدات منحتها حكومتا سويسرا وألمانيا لوكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Se entregó a las autoridades policiales locales de Zugdidi la comisaría de Lia cuando terminó la construcción UN وسُلم مخفر شرطة ليا إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية في زوغديدي عقب إكمال التشييد
    Reuniones semanales con los mandos de los organismos locales de imposición de la ley UN اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    El Asesor Superior de Policía dirigirá a todos los oficiales de policía civil de la Misión, asesorará al Representante Especial del Secretario General y establecerá relaciones al más alto nivel con los organismos locales de imposición de la ley. UN وسيقوم كبير مستشاري الشرطة بقيادة وتوجيه جميع ضباط الشرطة المدنية في البعثة، كما سيسدي المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام ويتفاعل على أعلى المستويات مع وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    :: Reuniones semanales con los mandos de los organismos locales de orden público sobre cuestiones de seguridad y policía en las regiones de Gali y Zugdidi UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على المستوى القيادي مع وكالات إنفاذ القانون المحلية بشأن المسائل الأمنية ومسائل الشرطة في منطقتي غالي وزوغديدي
    Por otra parte, en algunas aldeas del distrito de Gali comenzó el reclutamiento encaminado a aumentar la representación de personas de origen étnico georgiano en los órganos locales de orden público. UN 23 - ومن التطورات الأخرى بدء أعمال التعيين في بعض القرى في مقاطعة غالي في محاولة لزيادة تمثيل المنحدرين من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Las fuerzas del orden locales demostraron su capacidad de encargarse de todos los disturbios públicos surgidos durante el período. UN وأثبتت وكالات إنفاذ القانون المحلية قدرتها على التعامل مع جميع مسائل الاضطرابات العامة خلال هذه الفترة.
    :: Asistencia, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, la Oficina de las Naciones Unidas sobre la Droga y el Delito y la Organización Internacional de Policía Criminal, a los organismos locales encargados del orden público para la ejecución de un proyecto internacional de lucha contra la delincuencia organizada (Iniciativa de la Costa de África Occidental) UN :: تقديم المساعدة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إلى وكالات إنفاذ القانون المحلية بشأن تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وهي مشروع دولي لمكافحة الجريمة المنظمة
    :: Participación en reuniones semanales con los mandos de la policía de las Naciones Unidas y las fuerzas locales del orden público y asesoramiento sobre asuntos de seguridad y vigilancia policial en las regiones de Gali y Zugdidi; contribución a la cooperación a través de la línea de cesación del fuego proporcionando asesoramiento y conocimientos técnicos UN :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية على مستوى قيادة شرطة الأمم المتحدة ووكالات إنفاذ القانون المحلية وتقديم المشورة بشأن المسائل الأمنية ومسائل الشرطة في منطقتي غالي وزوغديدي؛ والمساهمة في التعاون عبر خط وقف إطلاق النار بتقديم المشورة والخبرة
    Presta en cambio apoyo a los organismos nacionales encargados del cumplimiento de la ley cuando sus solicitudes de apoyo son aprobadas por la Policía Militar de la Unión Europea. UN وهي تقوم بدلا من ذلك بدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عندما تؤيد بعثة الشرطة طلباتها لتلقي الدعم.
    Pese a lo precario de la situación y a que persiste la incapacidad de los organismos locales de aplicación de la ley para mejorarla, los desplazados internos están regresando a sus hogares y los residentes siguen allí de forma cada vez más permanente. UN فبالرغم من الحالة الهشة، واستمرار عجز أجهزة إنفاذ القانون المحلية على تحسينها، يعود المشردون داخليا إلى ديارهم في غالي، ويبقـى بها السكان المحليون بصفة دائمة تتوطد تدريجيا.
    Es importante en ese contexto que a la UNMIT se le suministren recursos suficientes para planificar y aplicar un programa comprensivo de capacitación para las organizaciones locales encargadas de hacer cumplir la ley con miras a transferirles responsabilidades, y que la UNMIT continúe prestando apoyo para la redacción de leyes locales y la capacitación del personal judicial. UN ومن المهم في هذا السياق أن تُوفَّر للبعثة الموارد الكافية لتمكينها من التخطيط لبرنامج تدريبي شامل وتنفيذه لهيئات إنفاذ القانون المحلية بُغية نقل المسؤوليات إليها، وأن تواصل البعثة دعم عملية صياغة القوانين المحلية وتدريب الموظفين القضائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus