Prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y combatir el tráfico ilícito. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Prestar asistencia a las Partes en el Cumplimiento del Convenio y la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع. |
Chile celebra la entrada en vigor del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, del cual es Estado Parte y al cual ha incorporado a su ordenamiento jurídico. | UN | 46 - وأضاف قائلا إن وفده يرحب ببدء إنفاذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي انضم إليها بلده، وأن بلده قد أدرج هذه الاتفاقية في تشريعاتها المحلية. |
El Comité recomienda que los Estados partes trabajen en estrecha colaboración con los niños indígenas y con sus comunidades en la elaboración, ejecución y evaluación de programas, políticas y estrategias para aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف بالعمل مع أطفال الشعوب الأصلية ومجتمعاتهم على وضع البرامج والسياسات والاستراتيجيات وتنفيذها وتقييمها بغية إنفاذ الاتفاقية. |
Asuntos jurídicos y relativos al cumplimiento: aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito | UN | المسائل القانونية ومسائل الامتثال: إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع |
Un protocolo facultativo contribuiría necesariamente a la aplicación de la Convención. | UN | فمن شأن البروتوكول الاختياري أن يؤدي إلى ضرورة إنفاذ الاتفاقية. |
Prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y luchar contra el tráfico ilícito. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y luchar contra el tráfico ilícito. | UN | مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Palestina también ha solicitado a Suiza, Depositaria de los Convenios de Ginebra, que convoque una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra para que examine medidas encaminadas a hacer cumplir el Convenio en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, entre otras cosas, para asegurar la protección del pueblo palestino. | UN | وقد أهابت فلسطين أيضا بسويسرا، بوصفها وديع اتفاقيات جنيف، أن تدعو إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة للنظر في التدابير الرامية إلى إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وذلك لكفالة الحماية للشعب الفلسطيني، في جملة أمور أخرى. |
Sólo puede expresarse perplejidad ante esta nueva preocupación relativa al Cumplimiento del Convenio. ¿Se convocó acaso tal conferencia cuando la Unión Soviética invadió Checoslovaquia, o cuando invadió el Afganistán? | UN | ولا يسع المــرء إلا أن يعرب عن الدهشة إزاء هذا القلق الذي ظهر حديثا بشأن إنفاذ الاتفاقية. هل عقد مؤتمر كهذا عندما غزا الاتحاد السوفياتي تشيكوسلوفاكيا أو عندما غزا أفغانستان؟ |
E. Cumplimiento del Convenio y lucha contra el tráfico ilícito | UN | هاء - إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع |
Con la declaración formulada en 2009 por el Grupo sobre Seguridad Nuclear del Grupo de los Ocho se reafirmó el compromiso del Canadá y otros Estados con la seguridad en la gestión del combustible gastado y la seguridad de la gestión de desechos radiactivos y se acogió con beneplácito la entrada en vigor del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. | UN | وأعاد بيان عام 2009 لفريق السلامة والأمن النووي التابع لمجموعة الثمانية التأكيد على التزام كندا وعدد من الدول الأخرى بالاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة إدارة الوقود المستنفد وبسلامة إدارة النفايات المشعة، ورحب ببدء إنفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
El Comité recomienda que los Estados partes trabajen en estrecha colaboración con los niños indígenas y sus comunidades en la elaboración, ejecución y evaluación de programas, políticas y estrategias para aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف بالعمل مع أطفال الشعوب الأصلية ومجتمعاتهم على وضع البرامج والسياسات والاستراتيجيات وتنفيذها وتقييمها بغية إنفاذ الاتفاقية. |
aplicación del Convenio y esfuerzos dirigidos a luchar contra el tráfico ilícito | UN | إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع |
Naturalmente, para estos Estados, así como para todos los Estados Partes, la aplicación de la Convención y el Protocolo tiene una importancia crítica. | UN | ومن المؤكد أن إنفاذ الاتفاقية وبروتوكولها، بالنسبة إلى تلك الدول، وكذلك بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف، يشكل مسألة بالغة الأهمية. |